Atos dos Apóstolos 23:1-35
Notas de estudo
eu me comportei: Ou: “eu vivi minha vida”. Aqui, foi usada uma forma do verbo politeúomai que poderia ser traduzida como “comportar-se como cidadão”. (Kingdom Interlinear) Paulo estava dizendo que tinha se comportado como um bom cidadão que seguia as leis de seu país. Os cidadãos romanos costumavam participar ativamente nas questões do Estado, já que a cidadania romana era muito valorizada e trazia tanto privilégios como responsabilidades. (At 22:25-30) Ao usar as palavras “eu me comportei” perante Deus, Paulo talvez estivesse dando a entender que era, antes de mais nada, um cidadão do Reino de Deus. — Fil 3:20; compare com Fil 1:27, onde a mesma forma do verbo politeúomai é usada.
da seita dos fariseus: Pelo visto, esses cristãos ainda eram de alguma forma ligados ao seu passado como fariseus. — Compare com a nota de estudo em At 23:6.
eu sou fariseu: Alguns dos que estavam ali conheciam Paulo. (At 22:5) Eles com certeza entenderam que, quando Paulo afirmou que era filho de fariseus, ele estava simplesmente reconhecendo que tinha a mesma formação que eles. Por isso, os fariseus do Sinédrio não pensariam que Paulo estava fingindo ser o que não era quando disse que era fariseu. Eles sabiam que Paulo tinha se tornado um cristão zeloso. Neste contexto, as palavras de Paulo davam a entender que ele se identificava, até certo ponto, com os fariseus, e não com os saduceus, porque os fariseus acreditavam na ressurreição assim como ele. Dessa forma, Paulo mostrou que eles tinham algo em comum. Tudo indica que, ao levantar esse assunto polêmico, a intenção dele era fazer com que alguns membros do Sinédrio tomassem o seu lado, e isso funcionou. (At 23:7-9) O que Paulo disse aqui em At 23:6 também está de acordo com o que ele disse sobre si mesmo ao se defender diante do rei Agripa. (At 26:5) E, quando Paulo estava em Roma e escreveu aos cristãos em Filipos, ele novamente falou sobre o seu passado como fariseu. (Fil 3:5) Também é interessante o modo como outros cristãos que tinham sido fariseus são descritos em At 15:5. — Veja a nota de estudo em At 15:5.
se comprometeram, sob maldição: Ou: “se comprometeram, sob juramento”. A palavra grega anathematízo pelo visto se refere a fazer um juramento que traria maldição sobre quem o fez caso a pessoa estivesse mentido ou não cumprisse com sua palavra.
anciãos: Lit.: “homens idosos”. Na Bíblia, a palavra grega presbýteros se refere principalmente a uma pessoa que tem autoridade e responsabilidade numa comunidade ou nação. Embora essa palavra possa ser usada às vezes para indicar idade (como acontece em Lu 15:25; At 2:17), ela não se refere apenas a quem é idoso. Neste versículo, a palavra “anciãos” se refere a homens de autoridade entre os judeus. Muitas vezes eles são mencionados junto com outros dois grupos: os principais sacerdotes e os escribas. O Sinédrio era formado por homens desses três grupos. — Mt 21:23; 26:3, 47, 57; 27:1, 41; 28:12; veja o Glossário, “Ancião; Homem idoso”.
se comprometeram, sob maldição: Ou: “se comprometeram, sob juramento”. A palavra grega anathematízo pelo visto se refere a fazer um juramento que traria maldição sobre quem o fez caso a pessoa estivesse mentido ou não cumprisse com sua palavra.
anciãos: Neste versículo, a palavra “anciãos” se refere a homens de autoridade entre os judeus. Muitas vezes eles são mencionados junto com outros dois grupos: os principais sacerdotes e os escribas. — Veja a nota de estudo em Mt 16:21.
nos comprometemos . . . sob maldição: Ou: “nos comprometemos . . . sob juramento”. — Veja a nota de estudo em At 23:12.
se comprometeram, sob maldição: Ou: “se comprometeram, sob juramento”. A palavra grega anathematízo pelo visto se refere a fazer um juramento que traria maldição sobre quem o fez caso a pessoa estivesse mentido ou não cumprisse com sua palavra.
se comprometeram, sob maldição: Ou: “se comprometeram, sob juramento”. — Veja a nota de estudo em At 23:12.
tarde no dia: Este versículo faz referência às quatro vigílias, ou turnos, em que a noite era dividida pelos gregos e romanos. Eles dividiam o período que ia das 6 horas da tarde até às 6 horas da manhã em quatro vigílias, cada uma com cerca de três horas. (Veja também as próximas notas de estudo neste versículo.) Antes, os israelitas dividiam a noite em três vigílias de cerca de quatro horas (Êx 14:24; Jz 7:19), mas na época de Jesus eles já usavam o sistema romano. A expressão “tarde no dia” se refere à primeira das quatro vigílias da noite, ou seja, do pôr do sol até cerca das 9 horas da noite. — Veja a nota de estudo em Mt 14:25.
à terceira hora da noite: A terceira hora, contando a partir do pôr do sol, seria por volta das 9 horas da noite. Os gregos e romanos dividiam a noite em períodos chamados de “vigílias”, e as Escrituras Gregas Cristãs geralmente usam essa mesma divisão ao citar o horário dos acontecimentos. (Mt 14:25; Mr 6:48; Lu 12:38) Esta é a única vez que elas se referem a uma “hora” específica das 12 horas do período da noite. — Compare com At 16:25, 33; veja a nota de estudo em Mr 13:35.
mandam saudações aos irmãos . . . e na Cilícia: Ou: “aos irmãos . . . e na Cilícia: Saudações!” A palavra grega traduzida aqui como “saudações”, khaíro, significa literalmente “alegrar-se”. Aqui, ela foi usada como um cumprimento e passa a ideia de “que tudo esteja bem com vocês”. No texto original grego dessa carta para as congregações sobre o assunto da circuncisão, a introdução segue o padrão que era usado ao escrever cartas na antiguidade. Primeiro, se identificava o autor da carta, depois para quem era a carta e então se incluía um cumprimento. (Veja a nota de estudo em At 23:26.) De todas as cartas inspiradas das Escrituras Gregas Cristãs, apenas a de Tiago usa a palavra khaíro como cumprimento da mesma forma que essa carta do corpo governante do século 1 d.C. (Tg 1:1) Isso apoia a conclusão de que a carta de Tiago foi escrita pelo mesmo Tiago mencionado aqui em At 15, que teve um papel importante na reunião sobre a circuncisão e que participou na escrita da carta para as congregações.
Cláudio Lísias a Sua Excelência, o governador Félix. Saudações!: Na antiguidade, era costume usar esse tipo de introdução nas cartas. Primeiro, se identificava o autor da carta, depois para quem era a carta e então se incluía a palavra grega khaíro, que era um cumprimento comum. Essa palavra significa literalmente “alegrar-se” e passa a seguinte ideia: “Que tudo esteja bem com você.” Ela aparece com frequência em cartas não bíblicas escritas em papiro. Neste versículo, a palavra khaíro pode ser corretamente traduzida como “Saudações!” Outros textos que contêm introduções parecidas são At 15:23 e Tg 1:1. — Veja a nota de estudo em At 15:23.
embora sejamos romanos: Ou seja, cidadãos romanos. Paulo e, pelo visto, Silas eram cidadãos romanos. Com base na lei romana, um cidadão sempre tinha o direito de ser julgado perante um tribunal e nunca deveria ser punido em público sem antes ter sido condenado. Quem era cidadão romano tinha certos direitos e privilégios em qualquer lugar para onde fosse dentro do Império Romano. O cidadão romano estava sujeito à lei romana, não às leis das províncias. Se fosse acusado, ele podia concordar em ser julgado segundo as leis locais, mas ainda assim tinha o direito de ser ouvido por um tribunal romano. E, se a acusação pudesse levar à pena de morte, ele tinha o direito de apelar para o imperador. O apóstolo Paulo pregou por todo o Império Romano. O relato bíblico registra três ocasiões em que ele usou seus direitos de cidadão romano. A primeira delas foi esta ocasião em Filipos, quando ele informou aos magistrados filipenses que eles tinham violado seus direitos ao espancá-lo. — Para ver as outras ocasiões, veja as notas de estudo em At 22:25; 25:11.
um romano: Ou seja, um cidadão romano. Esta é a segunda das três ocasiões registradas na Bíblia em que Paulo usou seus direitos de cidadão romano. As autoridades romanas geralmente não interferiam nos assuntos internos dos judeus. Mas os romanos se envolveram no caso de Paulo por causa da confusão gerada pela visita dele ao templo e porque ele era cidadão romano. A cidadania dava à pessoa certos privilégios que eram reconhecidos e respeitados em todo o Império Romano. Por exemplo, era ilegal prender ou espancar um cidadão romano que não tivesse sido condenado. Apenas os escravos podiam ser tratados dessa forma. — Para ver as outras duas ocasiões em que Paulo usou seus direitos de cidadão romano, veja as notas de estudo em At 16:37; 25:11.
romano: Ou seja, um cidadão romano. — Veja as notas de estudo em At 16:37; 22:25.
residência do governador: A palavra grega praitórion (que vem do latim praetorium) se refere à residência oficial dos governadores romanos. Em Jerusalém, a residência provavelmente era o palácio construído por Herodes, o Grande. Esse palácio ficava no canto noroeste da cidade alta, ou seja, da parte sul de Jerusalém. (Veja a localização no Apêndice B12-A.) Pilatos só ficava em Jerusalém em algumas ocasiões específicas, como nas festividades, quando o risco de ocorrerem tumultos era maior. Na maior parte do tempo ele morava em Cesareia.
palácio: Ou: “pretório”. Nos Evangelhos e em Atos, a palavra grega praitórion (que vem do latim) é usada para se referir a um palácio ou a uma residência. As tendas dos comandantes do exército eram chamadas de pretório e, por isso, com o tempo esse termo passou a ser usado para se referir às residências dos governadores das províncias. Aqui, praitórion se refere ao palácio construído por Herodes, o Grande, que ficava em Cesareia. Na época deste relato, por volta de 56 d.C., esse palácio era a residência do governador romano. — Veja a nota de estudo em Mt 27:27.
Mídia

Os soldados romanos muitas vezes carregavam armas longas que podiam ser usadas para golpear o inimigo ou ser lançadas contra ele. Uma delas era chamada de pilum (1) e era feita para penetrar em seu alvo. O peso do pilum limitava a distância que podia alcançar ao ser lançado, mas permitia que ele atravessasse armaduras ou escudos. Existem evidências de que muitas vezes essa arma fazia parte do equipamento dos legionários romanos. Outra arma era a lança simples (2), que tinha um cabo de madeira e uma ponta de ferro forjado. Os auxiliares de infantaria às vezes levavam uma ou mais lanças desse tipo. Não se sabe qual foi o tipo de lança usado para furar o lado do corpo de Jesus.