A Segunda aos Tessalonicenses 2:1-17
Notas de estudo
à presença do nosso Senhor Jesus Cristo: A palavra grega traduzida aqui como “presença”, parousía, significa literalmente “estar ao lado”. Ela envolve um período de tempo e não uma vinda ou volta momentânea. Neste contexto, essa palavra foi usada para se referir à presença invisível de Jesus Cristo como Rei messiânico, que começou quando ele se tornou Rei no céu no início dos últimos dias deste sistema de coisas. — Veja a nota de estudo em 1Co 15:23 e o Glossário, “Presença”.
uma declaração inspirada: Ou: “um espírito”. (Veja o Glossário, “Espírito”.) A palavra grega que aparece aqui, pneúma, é com frequência traduzida como “espírito”. Mas, às vezes, ela é usada para se referir a uma forma de comunicação. Neste versículo, por exemplo, ela aparece junto com os termos “mensagem falada” e “carta”. Outros versículos em que pneúma foi traduzida com esse sentido são 1Ti 4:1, 1Jo 4:1-3, 6 (“declaração inspirada; declarações inspiradas”) e Ap 16:13, 14 (“expressões inspiradas”). — Compare com a nota de estudo em 1Co 12:10.
por uma carta aparentemente vinda de nós: Certos irmãos na congregação de Tessalônica estavam insistindo em dizer que a presença de Jesus Cristo era iminente. É possível que os tessalonicenses tivessem recebido uma carta que foi incorretamente atribuída a Paulo e que, com base nela, alguns tenham entendido que “o dia de Jeová” já tinha chegado. Se essa carta realmente existiu, isso talvez explique por que Paulo fez questão de mostrar que sua segunda carta era autêntica, dizendo: “Aqui está a minha saudação, a de Paulo, pela minha própria mão, o que é um sinal em todas as cartas; é assim que eu escrevo.” — Veja a nota de estudo em 2Te 3:17.
o dia de Jeová: Veja a nota de estudo em 1Te 5:2 e o Apêndice C3 (introdução e 2Te 2:2).
a apostasia: O substantivo grego apostasía vem de um verbo que significa literalmente “apartar-se de”. O substantivo passa a ideia de “deserção; abandono; rebelião”. Assim, ele não se refere a um simples desvio causado por dúvidas ou fraqueza espiritual. (Veja a nota de estudo em At 21:21.) No grego clássico, esse substantivo era usado para se referir à deserção ou à rebelião em sentido político. Neste contexto, Paulo usa a palavra “apostasia” para se referir à deserção religiosa que aconteceria antes do “dia de Jeová”. (2Te 2:2) Essa apostasia envolve o abandono intencional da adoração verdadeira e do serviço a Deus. — Veja o Glossário, “Apostasia”.
venha primeiro a apostasia: Alguns cristãos em Tessalônica estavam sendo enganados com respeito à “presença do nosso Senhor Jesus Cristo” e com respeito ao “dia de Jeová”. Por isso, Paulo os lembra de duas coisas que precisavam acontecer primeiro: (1) a vinda da apostasia (veja a nota de estudo em a apostasia neste versículo) e (2) a revelação do “homem que viola a lei”. (2Te 2:1-3) A afirmação de Paulo de que uma grande apostasia se desenvolveria na congregação cristã está de acordo com a ilustração de Jesus sobre o trigo e o joio. (Mt 13:24-30, 36-43) Em outras ocasiões, Paulo também deu alertas proféticos de que apóstatas iriam se infiltrar na congregação; o apóstolo Pedro mais tarde fez o mesmo. — At 20:29, 30; 1Ti 4:1-3; 2Ti 4:3, 4; 2Pe 2:1-3.
o homem que viola a lei: A palavra grega traduzida aqui como “viola a lei” passa a ideia de viver de uma forma que vai deliberadamente contra a lei. Na Bíblia, ela indica desrespeito pelas leis de Deus. (Veja a nota de estudo em Mt 24:12.) Neste versículo, Paulo mostra que “o homem que viola a lei” está ligado com a apostasia. Visto que muitas congregações estavam enfrentando o problema da apostasia, parece claro que a expressão “o homem que viola a lei” não se refere a uma única pessoa. Em vez disso, esse “homem” representa um grupo perigoso de falsos cristãos. (Veja a nota de estudo em 2Te 2:8.) Paulo também foi inspirado a dizer que em algum momento no futuro a identidade desse “homem” seria revelada, no sentido de que ele passaria a agir abertamente. (Veja a nota de estudo em 2Te 2:7.) Existem traduções da Bíblia que dizem aqui “o homem do pecado”, seguindo o texto de alguns manuscritos. Mas a tradução “o homem que viola a lei” tem o apoio de manuscritos mais antigos e está de acordo com o contexto. Alguns versículos à frente, Paulo usa a expressão “o mistério dessa violação da lei” e chama esse homem de “aquele que viola a lei”. — 2Te 2:7, 8.
o filho da destruição: Esta expressão, que também poderia ser traduzida como “o filho da aniquilação”, é a mesma usada para se referir a Judas Iscariotes, que traiu Jesus. (Veja a nota de estudo em Jo 17:12.) Assim, as palavras de Paulo aqui indicam que “o homem que viola a lei” sofrerá uma destruição permanente, assim como a morte de Judas foi permanente.
se exalta acima de tudo que se chama deus ou que é objeto de adoração: A palavra grega traduzida aqui como “objeto de adoração” também poderia ser traduzida como “objeto de reverência”. Aqui, Paulo indica que “o homem que viola a lei” se exaltaria por ensinar coisas distorcidas, contrárias à lei de Deus. (2Te 2:3) A expressão “tudo que se chama deus” poderia incluir pessoas que têm poder, como governantes humanos. (Compare com Jo 10:34-36.) Assim, Paulo passa a ideia de que esse “homem” arrogante age como se fosse a autoridade suprema, colocando seus ensinos acima de qualquer outro ensino.
se senta no templo de Deus: Parece que aqui Paulo está se referindo às atitudes hipócritas do “homem que viola a lei”. (2Te 2:3) Apesar de não poder se sentar realmente no “templo de Deus” (ou: “habitação [morada] divina”), por suas ações, ele dá a entender que está nessa posição especial. Em grego, a expressão traduzida aqui como “de Deus” é literalmente “de o Deus”. O fato de Paulo ter usado o artigo definido mostra que esse “homem” afirma falsamente ser um representante do Deus verdadeiro.
Vocês não se lembram . . . ?: Paulo tinha visitado a congregação em Tessalônica por volta de 50 d.C. Ele escreveu esta carta pouco depois, talvez por volta de 51 d.C., enquanto estava em Corinto. (At 18:11) Aqui, Paulo lembra aos tessalonicenses que, quando estava com eles, ele costumava dar alertas muito parecidos com os que estava dando agora por escrito.
o que está agindo como restrição: Parece que Paulo está se referindo aos apóstolos fiéis que, como grupo, estavam agindo como restrição. As palavras de Paulo, tanto aqui como em outras passagens, mostram que ele trabalhava arduamente para restringir, ou conter, a apostasia. (Veja também At 20:29, 30; 1Ti 4:1-3 e 2Ti 2:16, 17; 4:2, 4.) O apóstolo Pedro também lutou contra essa influência venenosa. (2Pe 2:1-3) Décadas mais tarde, o apóstolo João, que já estava idoso, ainda estava lutando contra o avanço da apostasia, mas alertou que ela já tinha se espalhado entre as congregações. (1Jo 2:18; 2Jo 7) As palavras de Paulo neste versículo dão a entender que “o homem que viola a lei” seria revelado quando essa restrição estivesse “fora do caminho”. — 2Te 2:3; veja a nota de estudo em 2Te 2:7.
mistério dessa violação da lei: A palavra grega traduzida aqui como “mistério” (mystérion) passa a ideia de algo que é secreto e além da compreensão normal. Ela foi usada de forma parecida em Ap 17:5, 7. (Para uma explicação sobre outras ocorrências dessa palavra grega, veja a nota de estudo em Mt 13:11.) Havia um certo mistério envolvendo “o homem que viola a lei” porque a liderança entre os apóstatas ainda não tinha se estabelecido e formado um grupo claramente identificável. Mesmo assim, esse mistério já estava em ação, no sentido de que os apóstatas estavam se infiltrando na congregação e de que a má influência deles a favor do que viola a lei já podia ser sentida. — At 15:24; veja a nota de estudo em 2Te 2:3.
aquele que agora mesmo age como restrição: Aqui, Paulo repete a palavra grega para “agir como restrição” que usou no versículo anterior e acrescenta uma referência de tempo (“agora mesmo”). Ele provavelmente estava se referindo aos apóstolos, que estavam agindo como restrição contra a apostasia. (Veja a nota de estudo em 2Te 2:6.) Décadas mais tarde, por volta de 98 d.C., o apóstolo João deu a entender que aquela era “a última hora” da era apostólica e que a apostasia estava se espalhando. (1Jo 2:18) Depois que João morreu, por volta de 100 d.C., a última restrição contra a apostasia estava “fora do caminho”.
aquele que viola a lei: Aqui, Paulo está se referindo ao “homem que viola a lei” mencionado em 2Te 2:3. — Veja a nota de estudo.
com o espírito da sua boca: Jesus é “A Palavra de Deus”, o porta-voz principal de Jeová. (Ap 19:13; veja a nota de estudo em Jo 1:1.) Jesus vai usar a autoridade que Jeová lhe deu como Rei messiânico para proferir sentença contra todos os inimigos de Deus, incluindo o “homem” que Paulo chama neste versículo de “aquele que viola a lei”. — Compare com Is 11:3, 4; Ap 19:14-16, 21.
pela manifestação da sua presença: Aqui, Paulo não está se referindo ao período completo da presença invisível de Cristo, mas a um acontecimento que vai ocorrer perto do fim da presença dele. Esse acontecimento vai tornar a presença de Cristo manifesta, ou seja, evidente a todos. (Lu 21:25-28; veja o Glossário, “Presença”.) As palavras de Paulo neste versículo mostram que “o homem que viola a lei”, que já estava agindo no século 1 d.C., ainda existiria na época da presença de Cristo. Isso indica que esse “homem” representa um grupo, e não uma única pessoa. (Veja a nota de estudo em 2Te 2:3.) Quando a execução do julgamento contra “o homem que viola a lei” acontecer, ficará evidente, não apenas que Cristo está presente como Rei, mas também que a “grande tribulação” que ele predisse teve início. — Mt 24:21; veja o Glossário, “Grande tribulação”.
Mas a presença daquele que viola a lei: Aqui, o texto grego não diz claramente de quem é a presença. Assim, uma tradução mais literal seria apenas: “Cuja presença.” Mas o contexto deixa claro que Paulo não está se referindo à presença de Cristo, e sim à presença do “homem” que o versículo anterior chama de “aquele que viola a lei”.
se deve à atuação de Satanás: A palavra grega traduzida aqui como “atuação” também poderia ser traduzida como “atividade”. Uma obra de referência explica que, nas Escrituras Gregas Cristãs, essa palavra é usada “exclusivamente para se referir a poder sobre-humano, seja de Deus, seja do diabo”. Assim, as palavras de Paulo indicam que Satanás usa seu poder sobre-humano para dar poder ao “homem que viola a lei”. (2Te 2:3) Além disso, o termo “Satanás” vem de uma palavra hebraica que significa “opositor”, e “o homem que viola a lei” age em oposição a Jeová por se opor aos ensinos e ao povo dele. — Veja a nota de estudo em Mt 4:10.
milagres: Ou: “presságios”. Os verdadeiros apóstolos de Cristo realizavam obras poderosas, sinais e milagres porque tinham o espírito santo de Deus. (At 2:43; 5:12; 15:12; 2Co 12:12) Mas qualquer coisa parecida que o rebelde “homem que viola a lei” realizasse seria, na verdade, uma indicação da atuação poderosa de Satanás. (2Te 2:3) Esses “milagres”, ou “presságios”, seriam mentirosos, seja por serem fraudulentos, seja por levarem a conclusões falsas, enganosas. (2Te 2:10, 11) Eles desviariam as pessoas da Fonte da vida e do caminho para a vida eterna. — Compare com Mt 7:22, 23; 2Co 11:3, 12-15; veja a nota de estudo em At 2:19.
todo engano injusto: Ou: “toda sedução injusta; toda tentação injusta”. A palavra grega traduzida aqui como “engano” às vezes era usada como um sinônimo de “prazer”. Assim, aqui ela não necessariamente se refere a enganar por meio de fraude. Ela pode passar a ideia de seduzir por apelar para desejos pecaminosos e materialistas. — Veja a nota de estudo em Col 2:8.
amados por Jeová: Neste versículo, Paulo deixa claro para seus irmãos de Tessalônica que se sentia grato por eles e que eles podiam ter certeza de que Jeová Deus os amava. Paulo usa palavras parecidas em 1Te 1:4, onde chama os cristãos de Tessalônica de “amados por Deus”. As palavras de Paulo fazem lembrar expressões semelhantes das Escrituras Hebraicas sobre o amor que Jeová Deus sente por seu povo. — De 7:7, 8; 33:12; para uma explicação sobre os motivos de o nome de Deus ter sido usado aqui, veja o Apêndice C3 (introdução e 2Te 2:13).
às tradições que lhes foram ensinadas: Aqui, Paulo está se referindo a tradições que faziam parte da adoração verdadeira. — Veja a nota de estudo em 1Co 11:2.
consolo eterno: O substantivo grego paráklesis, traduzido aqui como “consolo”, está relacionado com o verbo parakaléo, que significa literalmente “chamar para o seu lado”. (Veja a nota de estudo em 2Co 1:3.) O consolo que Deus dá é “eterno”, no sentido de que seus efeitos duram para sempre. — Veja a nota de estudo em 2Te 2:17.
consolem o seu coração: Ao fazer este pedido, Paulo usa o verbo grego parakaléo, traduzido aqui como “consolem”, que significa literalmente “chamar para o seu lado”. (Veja a nota de estudo em Ro 12:8.) No versículo 16, Paulo tinha dito: “Deus . . . nos amou.” Aqui, ele relaciona essa verdade fundamental, que Jeová ama seus servos, com a ideia de se sentir consolado no coração. (Ro 8:32, 38, 39; Ef 1:7; 2:4, 5) Visto que os cristãos de Tessalônica estavam passando por perseguição, esse lembrete deve ter sido especialmente encorajador para eles. — 2Te 1:4.