A Primeira aos Coríntios 2:1-16
Notas de rodapé
Notas de estudo
deste sistema de coisas: A palavra grega aión tem o sentido básico de “época”. Ela pode se referir também a uma situação existente ou a características marcantes de certo período ou época. (Veja o Glossário, “Sistema(s) de coisas”.) Aqui, ela se refere ao que 2Ti 4:10 chama de “este mundo”, ou seja, à situação predominante no mundo em geral.
deste sistema de coisas: Ou: “desta época”. — Veja a nota de estudo em 1Co 1:20.
segredos sagrados: A palavra grega mystérion, que aparece aqui no plural, foi traduzida 25 vezes na Tradução do Novo Mundo como “segredo(s) sagrado(s)”. Essa expressão se refere a detalhes do propósito de Deus que são mantidos em segredo até que ele decida torná-los conhecidos. Daí, esses detalhes são completamente revelados, mas apenas para quem Deus escolhe dar entendimento. (Col 1:25, 26) Depois disso, eles são proclamados para o maior número de pessoas possível. Isso fica claro pelo uso que a Bíblia faz de expressões como “declarar”, “fazer saber”, “pregar”, “revelação” e “revelado” junto com a expressão “segredo sagrado”. (1Co 2:1; Ef 1:9; 3:3; Col 1:25, 26; 4:3) O principal “segredo sagrado de Deus” tem a ver com a identificação de Jesus como o “descendente” prometido, ou Messias. (Col 2:2; Gên 3:15) Mas dentro desse segredo sagrado também há muitos detalhes, incluindo o papel de Jesus no propósito de Deus. (Col 4:3) Neste versículo, Jesus mostrou que “os segredos sagrados” também estão ligados ao Reino dos céus, ou “Reino de Deus”, o governo celestial que tem Jesus como Rei. (Mr 4:11; Lu 8:10; veja a nota de estudo em Mt 3:2.) As Escrituras Gregas Cristãs usam a palavra mystérion de maneira diferente das antigas religiões místicas. Essas religiões com frequência se baseavam em cultos de fertilidade, que se tornaram comuns durante o século 1 d.C. Elas diziam que, por meio de rituais místicos, seus fiéis receberiam imortalidade e revelações divinas e se aproximariam dos deuses. Os “segredos” que as pessoas aprendiam nessas religiões obviamente não se baseavam na verdade. Ao se tornar um membro de uma religião mística, a pessoa se comprometia a não revelar os segredos que aprendesse, ajudando a manter o mistério sobre suas práticas. Isso era bem diferente do que acontecia com os segredos sagrados que os cristãos aprendiam e que eram declarados abertamente. Na Tradução do Novo Mundo, quando o contexto se relaciona com a religião falsa, a palavra mystérion é traduzida como “mistério”. — Para ver os três lugares em que a palavra mystérion foi traduzida como “mistério”, veja as notas de estudo em 2Te 2:7; Ap 17:5, 7.
para quem já chegou o fim dos sistemas de coisas: Depois de citar vários acontecimentos da história de Israel (1Co 10:1-10), Paulo fala aqui do fim dos sistemas de coisas, ou seja, das características predominantes, de sua época. (Veja o Glossário, “Sistema[s] de coisas”.) Esses “sistemas de coisas” estavam relacionados com o pacto da Lei e incluíam coisas como: um sacerdócio; um sistema de sacrifícios e de leis sobre alimentos; a adoração no tabernáculo e no templo, com festividades e sábados; e um sistema de governo nacional que passou a incluir reis humanos. Muitas das características que marcaram a época israelita ou judaica só chegaram ao seu fim completo em 70 d.C. Nesse ano, Jerusalém e o seu templo foram destruídos, acabando para sempre com o sacerdócio, os sacrifícios e a adoração no templo que eram exigidos pela Lei. Além disso, os judeus, que tinham sido o povo escolhido de Deus, foram espalhados entre as nações, cumprindo a profecia de Jesus em Lu 21:24 e as palavras de Paulo aqui sobre “o fim dos sistemas [judaicos] de coisas”.
sabedoria de Deus expressa em segredo sagrado: Ou seja, o conjunto de decisões sábias que Deus tomou para acabar com a rebelião iniciada no Éden e para trazer paz e união universais. (Veja o Glossário, “Segredo sagrado”.) Jeová começou a declarar o “segredo sagrado” (em grego, mystérion; veja a nota de estudo em Mt 13:11) com sua profecia registrada em Gên 3:15. O “segredo sagrado” de Jeová gira em torno de Jesus Cristo. (Ef 1:9, 10; Col 2:2) Esse segredo inclui: o fato de Jesus ser o descendente prometido, ou Messias, e o papel dele dentro do Reino de Deus (Mt 13:11); a escolha dos ungidos (que seriam selecionados entre judeus e não judeus) para serem herdeiros junto com Cristo e reinarem com ele (Lu 22:29, 30; Ro 11:25; Ef 3:3-6; Col 1:26, 27); e a natureza especial desse grupo de 144.000, que são “comprados dentre a humanidade como primícias para Deus e para o Cordeiro” (Ap 14:1, 4). Esses aspectos do segredo sagrado só podem ser entendidos pelos que estudam cuidadosamente as Escrituras.
a sabedoria escondida: Aqui, Paulo chama o segredo sagrado de “a sabedoria escondida”, ou seja, escondida “dos governantes deste sistema de coisas”. (1Co 2:8) Por meio do seu espírito, Deus revela esse segredo aos cristãos para que eles possam torná-lo público.
dos sistemas de coisas: A palavra grega aión tem o sentido básico de “época”. Ela também pode se referir a uma situação existente ou a características marcantes de certo período. Aqui, a palavra se refere aos vários sistemas humanos que surgiram a partir da rebelião no Éden. — Veja o Glossário, “Sistema(s) de coisas”, e a nota de estudo em 1Co 10:11.
matem na estaca: Ou: “prendam numa estaca (num poste)”. Esta é a primeira das mais de 40 vezes em que aparece o verbo grego stauróo nas Escrituras Gregas Cristãs. Ele está relacionado com o substantivo grego staurós, que é traduzido como “estaca de tortura”. (Veja as notas de estudo em Mt 10:38; 16:24; 27:32 e o Glossário, “Madeiro; Estaca”; “Estaca de tortura”.) A Septuaginta grega usa o verbo stauróo em Est 7:9, no relato em que o rei Assuero mandou pendurar Hamã num madeiro que tinha mais de 20 metros de altura. No grego clássico, o verbo stauróo significava “cercar com estacas, construir uma paliçada”.
executado: Ou: “executado (prendido) numa estaca”. — Veja a nota de estudo em Mt 20:19 e o Glossário, “Madeiro; Estaca”; “Estaca de tortura”.
O olho não viu e o ouvido não ouviu: A citação que Paulo faz neste versículo não aparece exatamente com essas mesmas palavras em nenhum lugar das Escrituras Hebraicas. Tudo indica que Paulo juntou as ideias de Is 52:15 e 64:4. Nem Paulo nem Isaías estavam se referindo às bênçãos futuras que Jeová prometeu para seu povo. Na verdade, aqui Paulo está aplicando as palavras de Isaías às bênçãos que os cristãos do século 1 d.C. já tinham, que incluíam receber esclarecimento espiritual e entender “as coisas profundas de Deus”. (1Co 2:10) Pessoas que não têm espiritualidade não valorizam essas bênçãos. Os olhos delas não conseguem ver (ou discernir) verdades espirituais, e seus ouvidos não conseguem ouvir (ou entender) essas verdades. O conhecimento das “coisas que Deus preparou para os que o amam” não chega ao coração dessas pessoas. Mas Deus usa seu espírito para revelar essas verdades preciosas para homens e mulheres que são dedicados a ele, assim como Paulo era.
o espírito do mundo: Aqui, Paulo está se referindo às tendências e ao modo de pensar da humanidade em geral, afastada de Jeová Deus. Por causa da forte influência de Satanás, o espírito do mundo é caracterizado por egoísmo, imoralidade e desrespeito por Jeová e por seus padrões de moral. (Ef 2:1-3; 1Jo 5:19) O espírito do mundo age em oposição direta ao espírito que vem de Deus, ou seja, o espírito santo. — Para uma explicação sobre o significado da palavra “espírito” na Bíblia, veja o Glossário, “Espírito”.
o homem espiritual: Lit.: “o espiritual”. Aqui, Paulo contrasta o homem espiritual com o “homem físico” mencionado no versículo anterior. (Veja a nota de estudo em 1Co 2:14.) Quem é espiritual dá valor para assuntos espirituais e é guiado pelo espírito de Deus. Além disso, por ter mentalidade espiritual, ele vê a Deus como uma pessoa real e quer ‘se tornar imitador’ dele. (Ef 5:1) Ele se esforça para saber o que Deus pensa sobre as coisas e para viver de um modo que ele aprova. A pessoa espiritual examina, ou vê claramente, o comportamento errado do homem físico.
o homem físico: Neste contexto, a expressão “homem físico” não se refere simplesmente a um ser humano de carne e osso. O fato de ela ter sido usada em contraste com a expressão “homem espiritual” (versículo 15) mostra que aqui ela se refere a uma pessoa que não dá valor para assuntos espirituais nem se interessa por eles. A palavra grega psykhikós, traduzida aqui como “físico”, vem da palavra psykhé, às vezes traduzida como “alma” na Tradução do Novo Mundo. Na Bíblia, a palavra psykhé geralmente se refere ao que é material, tangível, visível e mortal. (Veja o Glossário, “Alma”.) Assim, “o homem físico” se preocupa com desejos ligados a vida física ou material, deixando de lado as coisas espirituais. — Veja a nota de estudo em 1Co 2:15.
o homem físico: Neste contexto, a expressão “homem físico” não se refere simplesmente a um ser humano de carne e osso. O fato de ela ter sido usada em contraste com a expressão “homem espiritual” (versículo 15) mostra que aqui ela se refere a uma pessoa que não dá valor para assuntos espirituais nem se interessa por eles. A palavra grega psykhikós, traduzida aqui como “físico”, vem da palavra psykhé, às vezes traduzida como “alma” na Tradução do Novo Mundo. Na Bíblia, a palavra psykhé geralmente se refere ao que é material, tangível, visível e mortal. (Veja o Glossário, “Alma”.) Assim, “o homem físico” se preocupa com desejos ligados a vida física ou material, deixando de lado as coisas espirituais. — Veja a nota de estudo em 1Co 2:15.
o homem espiritual: Lit.: “o espiritual”. Aqui, Paulo contrasta o homem espiritual com o “homem físico” mencionado no versículo anterior. (Veja a nota de estudo em 1Co 2:14.) Quem é espiritual dá valor para assuntos espirituais e é guiado pelo espírito de Deus. Além disso, por ter mentalidade espiritual, ele vê a Deus como uma pessoa real e quer ‘se tornar imitador’ dele. (Ef 5:1) Ele se esforça para saber o que Deus pensa sobre as coisas e para viver de um modo que ele aprova. A pessoa espiritual examina, ou vê claramente, o comportamento errado do homem físico.
quem chegou a conhecer a mente de Jeová . . . ?: A resposta para esta pergunta retórica é: “Com certeza, ninguém.” (Compare com Ro 11:33, 34, onde Paulo cita o mesmo versículo que ele está citando aqui, Is 40:13.) Em seguida, Paulo diz: “Mas nós temos a mente de Cristo.” Os humanos nunca vão ser capazes de entender completamente todos os pensamentos de Jeová. Mas, visto que Cristo é “a imagem do Deus invisível”, quando os cristãos estudam “a mente de Cristo” e se esforçam para pensar assim como ele pensa, eles podem conhecer melhor a Deus. (Col 1:15; veja a nota de estudo em nós temos a mente de Cristo neste versículo.) Quanto mais uma pessoa entende a mente de Cristo, mais ela consegue entender a mente de Deus.
a mente de Jeová: Aqui, Paulo está citando Is 40:13, onde o texto hebraico diz “o espírito de Jeová”. Mas Paulo pelo visto citou as palavras de Isaías conforme elas aparecem na Septuaginta, que usa “mente” (em grego, nous) em vez de “espírito”. Apesar de os manuscritos disponíveis hoje da Septuaginta e das Escrituras Gregas Cristãs dizerem “mente de Senhor”, existem fortes motivos para acreditar que o nome de Deus aparecia nos manuscritos que existiam no século 1 d.C. — Veja os Apêndices A5, C1 e C2.
Jeová: Esta é uma citação de Is 40:13. No texto hebraico original de Isaías, aparecem as quatro letras hebraicas que formam o nome de Deus (que equivalem a YHWH). — Veja os Apêndices C1 e C2.
nós temos a mente de Cristo: Para que um cristão possa ter “a mente de Cristo”, ele precisa entender o modo de Jesus pensar. Ele precisa meditar em todos os aspectos da personalidade de Cristo, passar a pensar como ele e imitar o exemplo de humildade e obediência que ele deixou. (1Pe 2:21) Assim, a “maneira de pensar” desse cristão vai refletir a “mente de Cristo” que, por sua vez, reflete a maneira de pensar de Jeová. — Ef 4:23; Jo 14:9.