Salmo 91:1-16

91  Quem morar no lugar secreto+ do Altíssimo+Procurará para si pouso sob a própria sombra do Todo-poderoso.+   Vou dizer a Jeová:* “[Tu és] meu refúgio e minha fortaleza,+Meu Deus, em quem vou confiar.”+   Pois ele mesmo te livrará da armadilha do passarinheiro,+Da pestilência que causa adversidades.+   Com as suas plumas impedirá a aproximação a ti,+E tu te refugiarás debaixo das suas asas.+Sua veracidade+ será um escudo+ grande e um baluarte.*   De noite não terás medo de alguma coisa pavorosa,+Nem de dia da flecha+ voadora,   Nem da pestilência que anda nas trevas,+Nem da destruição que assola ao meio-dia.+   Mil cairão ao teu próprio ladoE dez mil à tua direita;Não se aproximará de ti.+   Apenas estarás olhando com os teus olhos+E estarás vendo a própria retribuição [feita] aos iníquos.+   Visto que [disseste]: “Jeová* é meu refúgio”,+Fizeste do próprio Altíssimo a tua habitação;+ 10  Nenhuma calamidade te acontecerá,+E nem mesmo uma praga se chegará à tua tenda.+ 11  Porque dará aos seus próprios anjos uma ordem concernente a ti,+Para te guardar em todos os teus caminhos.+ 12  Carregar-te-ão nas suas mãos,+Para que não dês com o pé numa pedra.+ 13  Pisarás no leãozinho e na naja;+Pisotearás o leão novo jubado e a cobra grande.+ 14  Visto que ele se afeiçoou de mim,+Eu também o porei a salvo.+Protegê-lo-ei* por ele ter chegado a conhecer meu nome.+ 15  Ele me invocará e eu lhe responderei.+Estarei com ele na aflição.+Socorrê-lo-ei e glorificá-lo-ei.+ 16  Eu o fartarei com longura de dias+E o farei ver a salvação por mim.+

Notas de rodapé

“Jeová”, M(hebr.: ‏(יהוהTSyVg;‏ AqTaylºr: o Tetragrama em antigos caracteres hebr. dentro do texto grego. Veja Ap. 1C sec. 8.
Ou “cota de malhas”.
Veja Ap. 1C sec. 8.
Lit.: “Colocá-lo-ei no alto”, isto é, fora de alcance.