Isaías 38:1-22

38  Naqueles dias, Ezequias ficou doente até à morte.+ Por conseguinte, Isaías,+ filho de Amoz, o profeta, entrou até ele e disse-lhe: “Assim disse Jeová: ‘Dá ordens aos da tua casa,+ porque tu mesmo deveras morrerás e não viverás.’”+  Então Ezequias virou a sua face para a parede+ e começou a orar a Jeová+  e a dizer: “Rogo-te, ó Jeová, por favor, lembra-te+ de como andei+ diante de ti em veracidade+ e de pleno coração,+ e fiz o que era bom aos teus olhos.” E Ezequias começou a chorar muito.*+  E ocorreu então a palavra+ de Jeová para Isaías, dizendo:  “Vai,* e tens de dizer a Ezequias: ‘Assim disse Jeová, o Deus de Davi, teu antepassado:+ “Ouvi a tua oração.+ Vi as tuas lágrimas.+ Eis que acrescento quinze anos aos teus dias;+  e livrarei a ti e a esta cidade da palma da mão do rei da Assíria, e vou defender esta cidade.+  E este é para ti o sinal da parte de Jeová, de que Jeová cumprirá esta palavra que falou:+  Eis que faço a sombra dos degraus, que descera nos degraus [da escada] de Acaz devido ao sol,+ retroceder dez degraus.”’”+ E o sol foi gradualmente dez degraus para trás nos degraus [da escada] pelos quais descera.+  Escrita de Ezequias, rei de Judá, quando ficou doente+ e reviveu da sua doença.+ 10  Eu mesmo disse: “No meio dos meus dias vou descer aos portões+ do Seol.Terei de ser privado do resto+ dos meus anos.” 11  Eu disse: “Não verei a Jah, sim, Jah,* na terra dos viventes.+Não mais olharei para a humanidade* — com os habitantes da [terra de] cessação.* 12  Minha própria habitação* foi arrancada+ e removida de mim qual tenda de pastores.*Enrolei a minha vida feito tecedor;Alguém passa a cortar-me+ dos próprios fios da urdidura.*Desde a luz do dia até a noite tu me estás entregando.+ 13  Acalmei-me* até a manhã.+Igual a um leão, assim me quebra ele todos os ossos;+Desde a luz do dia até a noite tu me estás entregando.+ 14  Igual ao andorinhão, ao bulbul, assim estou chilrando;+Estou arrulhando como a pomba.+Meus olhos têm olhado languidamente para o alto:+‘Ó Jeová,* estou sob opressão. Empenha-te por mim.’+ 15  Que falarei eu, e [que] me dirá realmente?+Ele mesmo também agiu.+Estou andando solenemente todos os meus anos na amargura da minha alma.+ 16  ‘Ó Jeová,* por esta causa continuam vivendo; e conforme se dá com todos, é por meio disso a vida do meu espírito.+E tu me restaurarás a saúde e certamente me preservarás vivo.+ 17  Eis que para a paz tive o que era amargo, sim, amargo;+E tu mesmo ficaste afeiçoado à minha alma* [e a guardaste] da cova de desintegração.+Pois lançaste todos os meus pecados atrás das tuas costas.+ 18  Pois não é o Seol que te pode elogiar;+ a própria morte não te pode louvar.+Os que descem ao poço não podem olhar esperançosamente para a tua veracidade.+ 19  O vivente, o vivente, é ele quem te pode elogiar,+Assim como eu posso neste dia.+O pai mesmo pode dar conhecimento+ aos seus próprios filhos a respeito da tua veracidade. 20  Ó Jeová, [empenha-te em] salvar-me,+ e tocaremos as minhas seleções para instrumentos de cordas+Todos os dias da nossa vida, na casa de Jeová.’”+ 21  E Isaías passou a dizer: “Que tomem uma torta de figos secos, prensados, e [a] esfreguem no furúnculo,+ para que ele reviva.”+ 22  Entrementes, Ezequias disse: “Qual é o sinal de que subirei à casa de Jeová?”+

Notas de rodapé

Lit.: “com grande choro”.
Lit.: “Vá-se.” No hebr., este verbo está no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo e impessoal. Veja Je 2:2 n.: “Vai.”
“Jah, sim, Jah.” Hebr.: Yah Yah; Sy: “Jeová”; T: “o Atemorizante, Jeová”; lat.: Dó·mi·num Dó·mi·num. Veja Êx 15:2 n.: “Jah”; Sal 68:4 n.
Ou “homem terreno”. Hebr.: ’a·dhám.
“Habitantes do sistema de coisas”, oito mss. hebr.
Ou “dos cadilhos”.
Mediante uma ligeira correção; M: “do meu pastor”.
Ou “acampamento [circular] de tendas”; ou: “geração”.
“Clamei por ajuda”, mediante uma ligeira correção do M.
Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
Veja v. 14 n.
“Tu mesmo retiveste a minha alma”, mediante uma ligeira mudança no M para concordar com LXXVg.