1 Samuel 6:1-21

6  E a arca+ de Jeová veio a estar no campo dos filisteus por sete meses.*  E os filisteus passaram a chamar os sacerdotes e os adivinhos,+ dizendo: “Que faremos com a arca de Jeová? Fazei-nos saber com que a devemos enviar para o seu lugar.”  A isso disseram: “Quando enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis sem uma oferta, pois deveis terminantemente devolver-lhe uma oferta pela culpa.+ É então que sereis curados e tereis de ficar sabendo por que a sua mão não se retirava de vós.”  A isso disseram: “Qual é a oferta pela culpa que lhe devemos devolver?” Disseram então: “Segundo o número dos senhores do eixo+ dos filisteus: cinco hemorróidas de ouro e cinco gerbos* de ouro, pois cada um de vós* e vossos senhores do eixo tendes o mesmo flagelo.*  E tendes de fazer imagens das vossas hemorróidas e imagens dos vossos gerbos+ que estão arruinando o país, e tendes de dar glória+ ao Deus de Israel. Talvez afrouxe a sua mão de cima de vós, e do vosso deus, e da vossa terra.+  Também, por que devíeis fazer o vosso coração insensível assim como o Egito e Faraó fizeram seu coração insensível?+ Não foi logo que Ele tratou severamente com eles+ que passaram a mandá-los embora, e eles foram embora?+  E agora tomai e fazei uma carroça nova,+ e duas vacas que amamentam, sobre as quais não veio ainda jugo,+ e tendes de atrelar as vacas à carroça e tendes de fazer suas crias* voltar para casa, deixando de segui-las.  E tendes de tomar a arca de Jeová e pô-la na carroça, e os objetos de ouro+ que tendes de devolver-lhe como oferta pela culpa+ deveis pôr num caixote ao lado dela. E tendes de mandá-la embora e ela tem de ir.  E tendes de olhar: se subir pela estrada que vai ao seu território, a Bete-Semes,+ foi ele quem nos fez este grande mal; mas, se não, teremos de saber que não foi a sua mão que nos tocou; o que nos aconteceu foi um acaso.”+ 10  E os homens passaram a fazer assim. Tomaram, pois, duas vacas que amamentavam e as atrelaram à carroça, e encerraram suas crias em casa. 11  Depois puseram a arca de Jeová na carroça,+ e também o caixote, e os gerbos de ouro, e as imagens das suas hemorróidas.* 12  E as vacas começaram a avançar diretamente para a frente* na estrada de Bete-Semes.+ Foram nesta única estrada principal, mugindo ao irem,* e não se desviaram nem para a direita nem para a esquerda. Enquanto isso, os senhores do eixo+ dos filisteus andavam atrás delas até o termo de Bete-Semes. 13  E o povo de Bete-Semes estava ceifando a sega do trigo+ na baixada. Quando levantaram os seus olhos e viram a Arca, alegraram-se ao vê-la. 14  E a própria carroça entrou no campo de Josué, o bete-semita, e ficou parada ali onde havia uma grande pedra. E eles foram rachar o madeiramento da carroça e ofereceram as vacas+ como oferta queimada a Jeová.+ 15  E os próprios levitas+ fizeram descer a arca de Jeová e o caixote que estava junto a ela, no qual estavam os objetos de ouro, e foram pô-la sobre a grande pedra. E os homens de Bete-Semes,+ da sua parte, ofereceram ofertas queimadas e continuaram a ofertar sacrifícios a Jeová naquele dia. 16  E os próprios cinco senhores do eixo+ dos filisteus viram isso e seguiram seu caminho de volta a Ecrom naquele dia. 17  Ora, estas são as hemorróidas de ouro que os filisteus devolveram como oferta de culpa a Jeová:+ por Asdode+ uma, por Gaza+ uma, por Ascalom+ uma, por Gate+ uma, por Ecrom+ uma. 18  E os gerbos de ouro eram segundo o número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco senhores do eixo, desde a cidade fortificada até a aldeia campestre. E a grande pedra* em que colocaram a arca de Jeová é testemunha* até o dia de hoje, no campo de Josué, o bete-semita. 19  E ele foi golpear os homens de Bete-Semes,*+ porque tinham olhado para a arca de Jeová. Golpeou, pois, dentre o povo setenta homens — cinqüenta mil homens* — e o povo começou a prantear porque Jeová havia golpeado o povo com uma grande matança.+ 20  Além disso, os homens de Bete-Semes disseram: “Quem poderá ficar de pé perante Jeová, este Deus santo,+ e para quem se retirará de nós?”+ 21  Por fim enviaram mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim,+ dizendo: “Os filisteus devolveram a arca de Jeová. Descei. Fazei-a subir a vós.”+

Notas de rodapé

LXX acrescenta: “e na sua terra irromperam camundongos”.
“Gerbos.” Roedores semelhantes a camundongos, com compridas pernas traseiras próprias para pular.
“Cada um de vós”, T e oito mss. hebr.; LXXSy: “vós”.
Lit.: “tendes um só flagelo”.
Lit.: “seus filhos”.
“Hemorróidas”, 18 mss. hebr., para concordar com o v. 5; M: “tumores”.
Lit.: “começaram a ser diretas”.
“Mugindo ao irem.” No hebr., estes são dois verbos no infinitivo absoluto, indefinidos quanto ao tempo e impessoais.
“A grande pedra”, TLXX e três mss. hebr.; SyVg: “Abel, o Grande”, para concordar com M, que tem ’A·vél, “Abel”, em vez de ’é·ven, “pedra”.
“Testemunha”, ou: “está ainda”, com pontos vocálicos diferentes; M só “até”.
“E ele foi golpear os homens de Bete-Semes”, M(Sy)Vg; LXX: “E os filhos de Jeconias não se agradaram dos homens de Bete-Semes”, ou: “E entre os homens de Bete-Semes os filhos de Jeconias não [o] receberam com agrado.”
“Setenta homens — cinqüenta mil homens.” No M, a frase “cinqüenta mil homens” não está ligada a “setenta homens” pela conjunção vau, “e”, como se dá com os números em outros lugares, como em Núm 1:21-46. Isto talvez indique que a frase “cinqüenta mil homens” seja uma interpolação. Sy: “E Jeová golpeou dentre o povo cinco mil e setenta homens”; a versão árabe concorda com isso. TJ: “E ele golpeou setenta homens dentre os anciãos do povo, e cinqüenta mil dentre a congregação”; LXX: “E ele golpeou setenta homens dentre eles, e cinqüenta mil dos homens”; Josefo (Jewish Antiquities, Livro VI, capítulo 1, § 4) menciona apenas 70 homens como mortos e omite qualquer referência aos 50.000.