As Boas Novas Segundo Marcos 2:1-28

2  No entanto, passados alguns dias, ele entrou novamente em Cafarnaum, e a notícia de que ele estava em casa+ espalhou-se.  Então, ajuntaram-se tantas pessoas que já não havia lugar, nem mesmo perto da porta, e ele começou a declarar-lhes a palavra.+  E trouxeram-lhe um paralítico, carregado por quatro homens.+  Contudo, eles não conseguiam levá-lo diretamente a Jesus por causa da multidão; assim, removeram o telhado por cima de onde Jesus estava e, depois de fazerem uma abertura, baixaram a maca em que o paralítico estava deitado.  Quando Jesus viu a fé que tinham,+ disse ao paralítico: “Filho, os teus pecados estão perdoados.”+  Porém, alguns escribas estavam ali sentados e raciocinavam no coração:+  “Porque é que este homem fala desta maneira? Ele está a blasfemar.+ Quem é que pode perdoar pecados a não ser um só, Deus?”+  Todavia, Jesus discerniu imediatamente no seu espírito que estavam a raciocinar desse modo entre eles e disse-lhes: “Porque é que estão a raciocinar essas coisas no coração?+  O que é mais fácil de dizer ao paralítico: ‘Os teus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levanta-te, apanha a tua maca e anda’? 10  Mas, a fim de que saibam que o Filho do Homem+ tem autoridade para perdoar pecados na terra . . .”,+ ele disse ao paralítico: 11  “Digo-te: Levanta-te, apanha a tua maca e vai para casa.” 12  Com isso, ele levantou-se, apanhou imediatamente a sua maca e saiu, andando à frente de todos. Assim, todos ficaram maravilhados e glorificaram a Deus, dizendo: “Nunca vimos nada igual.”+ 13  Novamente, ele foi para a beira-mar; toda a multidão ia ao seu encontro, e ele começou a ensiná-los. 14  Enquanto caminhava, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: “Sê meu seguidor.” Então, ele levantou-se e seguiu-o.+ 15  Mais tarde, Jesus estava a comer na casa de Levi, e muitos cobradores de impostos e pecadores estavam a comer com Jesus e os seus discípulos, pois muitos deles seguiam-no.+ 16  Mas, quando os escribas dos fariseus viram que ele comia com os pecadores e os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: “Ele come com cobradores de impostos e pecadores?” 17  Ao ouvir isso, Jesus disse-lhes: “Os que têm saúde não precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores.”+ 18  Os discípulos de João e os fariseus praticavam o jejum. Assim, aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: “Porque é que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus praticam o jejum, mas os teus discípulos não praticam o jejum?”+ 19  Então, Jesus disse-lhes: “Será que os amigos do noivo+ têm motivo para jejuar enquanto o noivo está com eles? Enquanto eles têm o noivo consigo, não podem jejuar.+ 20  Contudo, virão dias em que o noivo lhes será tirado,+ e então, nesse dia, jejuarão. 21  Ninguém põe um remendo de pano novo* numa peça de roupa velha. Se fizer isso, o remendo de pano novo repuxará a roupa velha, e o rasgão ficará pior.+ 22  De igual modo, ninguém põe vinho novo em odres velhos. Se alguém fizer isso, o vinho rebentará os odres, e tanto o vinho como os odres serão perdidos. No entanto, põe-se vinho novo em odres novos.” 23  Ele estava a passar pelos campos de cereais no sábado, e os discípulos começaram a arrancar espigas enquanto caminhavam.+ 24  Por conseguinte, os fariseus disseram-lhe: “Vê! Porque é que eles estão a fazer o que não é permitido no sábado?” 25  Mas ele disse-lhes: “Nunca leram o que David fez quando se viu em necessidade, quando ele e os seus homens ficaram com fome?+ 26  Como, no relato sobre Abiatar,+ o principal sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu dos pães da apresentação, os quais não é permitido a ninguém comer, a não ser aos sacerdotes,+ e deu também deles aos homens que estavam com ele?” 27  E acrescentou: “O sábado veio à existência por causa do homem,+ e não o homem por causa do sábado. 28  Portanto, o Filho do Homem é Senhor até mesmo do sábado.”+

Notas de rodapé

Ou: “pano não pré-encolhido”.

Notas de estudo

Cafarnaum: Vem de um nome hebraico que significa “aldeia de Naum” ou “aldeia de consolo”. (Na 1:1, nota de rodapé) Cafarnaum ficava na margem noroeste do mar da Galileia. Muitos acontecimentos importantes do ministério de Jesus ocorreram ali, e em Mt 9:1 Cafarnaum é chamada “sua própria cidade”.

sua própria cidade: Ou seja, Cafarnaum, a cidade em que Jesus morava entre uma viagem e outra. (Mt 4:13; Mr 2:1) Cafarnaum era relativamente perto de Nazaré, onde Jesus cresceu; de Caná, onde ele transformou água em vinho; de Naim, onde ele ressuscitou o filho de uma viúva; e da região de Betsaida, onde ele fez o milagre de alimentar cerca de 5000 homens e curou um homem cego.

Cafarnaum: Veja a nota de estudo em Mt 4:13.

em casa: Jesus passou a maior parte do seu ministério de três anos e meio na Galileia e perto dali. Nessa região, ele ficava em Cafarnaum entre uma viagem e outra, talvez na casa de Simão Pedro e André. — Mr 1:29; veja a nota de estudo em Mt 9:1.

entre as telhas: O relato sobre a cura desse homem paralítico aparece nos Evangelhos de Mateus (9:1-8), Marcos (2:1-12) e Lucas. Os três relatos complementam-se. Mateus não menciona o telhado e diz apenas que o homem foi levado até Jesus. Marcos diz que os amigos do homem removeram o telhado e fizeram uma abertura para baixarem a sua maca. E Lucas diz que o desceram “entre as telhas”. (Veja a nota de estudo em Mr 2:4.) A palavra grega traduzida aqui como “telhas” (kéramos) também pode significar “barro” (o material do qual as telhas eram feitas). Mas parece que, neste caso, Lucas se referia a “telhas”, porque a palavra grega está no plural. Há evidências de que, no antigo Israel, algumas casas tinham telhas. Não é possível saber exatamente como era o telhado mencionado por Marcos e Lucas, mas pode ser que as telhas estivessem apoiadas no teto feito de barro ou de algum modo presas a ele. De qualquer forma, o relato mostra o grande esforço que os amigos do homem paralítico fizeram para que ele chegasse até Jesus, revelando o tamanho da sua fé. Os três relatos registam que Jesus “viu a fé que tinham”. — Lu 5:20.

removeram o telhado [...] fazerem uma abertura: No primeiro século EC, muitas casas em Israel tinham telhados planos que serviam como terraços. As pessoas podiam subir ao terraço por meio de escadas comuns ou por meio de uma escada que se colocava do lado de fora da casa. O relato de Marcos não diz exatamente de que material era feito o telhado dessa casa. Mas o telhado das casas, geralmente, era construído com vigas de madeira cobertas por galhos, canas e uma camada de barro que servia de reboco. Algumas casas tinham telhas. O relato de Lucas diz que desceram o homem “por entre as telhas”. (Veja a nota de estudo em Lu 5:19.) Nesse tipo de telhados, não seria difícil fazer uma abertura grande o suficiente para baixar a maca dentro da casa onde Jesus estava.

ver a fé que tinham: O verbo “tinham” está no plural. Isso indica que Jesus notou que todos naquele grupo tinham fé, não apenas o paralítico.

filho: Palavra carinhosa que Jesus usou para se dirigir ao homem paralítico. — 2Ti 1:2; Tit 1:4; Flm 10.

viu a fé que tinham: Veja a nota de estudo em Mt 9:2.

Filho: Veja a nota de estudo em Mt 9:2.

escribas: Inicialmente, esta palavra era usada para se referir aos copistas das Escrituras. Na época de Jesus, a palavra era usada para se referir a homens que eram peritos na Lei mosaica e que a ensinavam a outros.

escribas: Veja a nota de estudo em Mt 2:4 e o Glossário.

no seu espírito: Ou: “no seu íntimo (na sua própria mente)”. Aqui, a palavra grega pneúma, pelos vistos, refere-se à capacidade de discernimento de Jesus. O texto de Is 11:2, 3 predisse sobre o Messias: “O espírito de Jeová estará sobre ele [...]. Não julgará pelas aparências.” Por isso, Jesus era capaz de discernir os pensamentos e as motivações de outros. — Jo 2:24, 25.

O que é mais fácil: Dizer “os teus pecados estão perdoados” seria mais fácil porque a pessoa não precisaria de dar uma prova visível de que podia mesmo perdoar pecados. Mas mandar um paralítico levantar-se e andar exigiria um milagre, por isso, seria mais difícil. Este relato e a profecia de Is 33:24 mostram que existe uma ligação entre as doenças e o pecado que herdámos de Adão. O facto de Jesus poder curar aquele paralítico deixava claro que ele tinha autoridade para perdoar pecados.

Filho do Homem: Ou: “Filho de um Humano”. Esta expressão aparece cerca de 80 vezes nos Evangelhos, e Jesus usava-a para se referir a ele próprio. Pelos vistos, ele queria destacar que era realmente um humano, nascido de uma mulher, e que era um equivalente perfeito de Adão. Assim, ele poderia dar a sua vida para livrar a humanidade do pecado e da morte. (Ro 5:12, 14, 15) A expressão também mostrava que Jesus era o Messias, ou o Cristo. — Da 7:13, 14; veja o Glossário.

para perdoar pecados...: As reticências indicam que Jesus parou de falar no meio da frase e concluiu o seu raciocínio de maneira poderosa por curar o homem à frente de todos.

Filho do Homem: Veja a nota de estudo em Mt 8:20.

para perdoar pecados na terra...: Veja a nota de estudo em Mt 9:6.

mar da Galileia: Lago de água doce no norte de Israel. (A palavra grega traduzida como “mar” também pode significar “lago”.) Já foi chamado mar de Quinerete (Núm 34:11), lago de Genesaré (Lu 5:1) e mar de Tiberíades (Jo 6:1). Fica cerca de 210 metros abaixo do nível do mar. Tem 21 quilómetros de comprimento (de norte a sul) e 12 quilómetros de largura (de leste a oeste). O seu ponto mais fundo fica cerca de 48 metros abaixo da superfície. — Veja “Acontecimentos no Mar da Galileia” no Mapa 3B do Apêndice A7-D.

mar: Ou seja, o mar da Galileia. — Mr 1:16; veja a nota de estudo em Mt 4:18.

Tiago, filho de Alfeu: Pelos vistos, é o mesmo discípulo chamado “Tiago, o Menor” em Mr 15:40. Acredita-se que Alfeu seja o Clopas mencionado em Jo 19:25. Se esse for o caso, então, ele seria casado com a mulher a quem Mateus chama “a outra Maria”. (Mt 27:56; 28:1; Mr 15:40; 16:1; Lu 24:10) Tudo indica que esse Alfeu não é o mesmo Alfeu mencionado em Mr 2:14, o pai de Levi.

Tiago, filho de Alfeu: Pelos vistos, é o mesmo discípulo chamado “Tiago, o Menor” em Mr 15:40. Acredita-se que Alfeu seja o Clopas mencionado em Jo 19:25. Se esse for o caso, então, ele seria casado com a mulher a quem Mateus chama “a outra Maria”. (Mt 27:56; 28:1; Mr 15:40; 16:1; Lu 24:10) Tudo indica que esse Alfeu não é o mesmo Alfeu mencionado em Mr 2:14, o pai de Levi.

Levi: No relato paralelo em Mt 9:9, este discípulo é chamado Mateus. Tanto Marcos como Lucas chamam-lhe “Levi” quando mencionam que ele era cobrador de impostos (Lu 5:27, 29), mas chamam-lhe “Mateus” quando o mencionam como um dos apóstolos (Mr 3:18; Lu 6:15; At 1:13). A Bíblia não explica se Levi já era chamado Mateus antes de se tornar discípulo de Jesus. O Evangelho de Marcos é o único que diz que Mateus Levi era filho de Alfeu. — Veja a nota de estudo em Mr 3:18.

Alfeu: Tudo indica que este não é o mesmo Alfeu mencionado em Mr 3:18 (veja a nota de estudo em Mr 3:18), que era pai de Tiago, o nono apóstolo dos 12 alistados. — Mt 10:3; Lu 6:15.

coletoria: Ou: “posto de coleta de impostos”. Talvez fosse uma pequena construção ou uma tenda onde o cobrador de impostos ficava. Ele recolhia os impostos sobre produtos importados, exportados ou transportados pelo país. Levi, também chamado Mateus, trabalhava numa coletoria em Cafarnaum ou perto dali.

Sê meu seguidor: O verbo grego usado aqui tem o sentido básico de “seguir; ir atrás”, mas neste contexto significa “seguir alguém como discípulo”.

cobradores de impostos: Muitos judeus trabalhavam para as autoridades romanas como cobradores de impostos. Eles eram odiados pelos outros judeus porque, além de colaborarem com o governo de Roma (que os judeus odiavam), roubavam o povo, cobrando mais dinheiro do que o imposto oficial. Os judeus em geral não se misturavam com cobradores de impostos e consideravam-nos como estando ao mesmo nível de pecadores e prostitutas. — Mt 11:19; 21:32.

pecadores: A Bíblia diz que todos os humanos são pecadores. (Ro 3:23; 5:12) Por isso, a palavra “pecadores” é usada aqui num sentido mais específico. Parece referir-se a pessoas conhecidas por praticarem o pecado, talvez por cometerem crimes ou por terem uma vida imoral. (Lu 7:37-39; 19:7, 8) Este termo também era usado para se referir a não judeus. E os fariseus usavam-no ao falarem de judeus que não seguissem as tradições criadas pelos rabinos. — Jo 9:16, 24, 25.

a comer: Ou: “a recostar-se à mesa”. Quando as pessoas se ‘recostavam à mesa’ juntas, isso indicava que queriam passar tempo na companhia umas das outras. Na época de Jesus, os judeus dificilmente se recostariam à mesa, ou tomariam uma refeição, com pessoas de outras nações.

cobradores de impostos: Veja a nota de estudo em Mt 5:46.

pecadores: Veja a nota de estudo em Mt 9:10.

cobradores de impostos: Muitos judeus trabalhavam para as autoridades romanas como cobradores de impostos. Eles eram odiados pelos outros judeus porque, além de colaborarem com o governo de Roma (que os judeus odiavam), roubavam o povo, cobrando mais dinheiro do que o imposto oficial. Os judeus em geral não se misturavam com cobradores de impostos e consideravam-nos como estando ao mesmo nível de pecadores e prostitutas. — Mt 11:19; 21:32.

cobradores de impostos: Veja a nota de estudo em Mt 5:46.

jejuarem: Ou seja, ficarem sem comer durante um período específico. (Veja o Glossário, “Jejum”.) Jesus nunca mandou que os seus discípulos jejuassem, mas também nunca disse que isso era proibido. Debaixo da Lei mosaica, os judeus sinceros tinham o costume de jejuar para mostrar que estavam arrependidos de algum pecado e para suplicar a ajuda de Jeová. — 1Sa 7:6; 2Cr 20:3.

praticavam o jejum: Veja a nota de estudo em Mt 6:16.

amigos do noivo: Lit.: “filhos da câmara nupcial”, uma expressão idiomática que se refere aos convidados de um casamento, principalmente, aos amigos do noivo.

amigos do noivo: Veja a nota de estudo em Mt 9:15.

vinho [...] em odres: Nos tempos bíblicos, era comum as pessoas guardarem vinho em odres. (1Sa 16:20) Os odres eram recipientes feitos com a pele inteira de animais domésticos como ovelhas e cabras. Quando um odre ficava velho, endurecia e perdia a elasticidade. Por outro lado, um odre novo podia esticar e aguentar a pressão causada pela fermentação do vinho novo. — Veja o Glossário, “Odre”.

vinho [...] em odres: Veja a nota de estudo em Mt 9:17.

pelos campos de cereais: Talvez através dos caminhos que separavam os campos ou as propriedades.

pelos campos de cereais: Veja a nota de estudo em Mt 12:1.

sábado: Veja o Glossário.

o que não é permitido: Jeová tinha ordenado aos israelitas que não trabalhassem no sábado. (Êx 20:8-10) Os líderes religiosos judaicos achavam que tinham o direito de definir em detalhes o que devia ser considerado trabalho. Na opinião deles, os discípulos de Jesus estavam a desobedecer à Lei por arrancarem e esfregarem cereais nas mãos. Para aqueles líderes religiosos, isso era equivalente a colher e a debulhar. (Lu 6:1, 2) No entanto, essa interpretação da Lei ia além do que Jeová tinha ordenado.

o que não é permitido: Veja a nota de estudo em Mt 12:2.

pães da apresentação: Ou: “pães da proposição”. A expressão grega usada aqui traduz uma expressão hebraica que significa literalmente “pão da face”. Era como se o pão oferecido regularmente a Jeová ficasse diante da face dele. — Êx 25:30; veja o Glossário e o Apêndice B5.

no relato sobre: Esta expressão traduz a preposição grega epí, que pode ser usada para situar algo na corrente do tempo ou para indicar localização, por exemplo, para indicar o lugar onde certa informação está nas Escrituras. A maioria dos tradutores entende que, nesta passagem, epí se refere à ideia de tempo, e muitos deles usam algo como “no tempo em que Abiatar era...”. No entanto, como explica a nota Abiatar, o principal sacerdote, o acontecimento que Jesus estava a citar (1Sa 21:1-6) torna mais provável que epí indique uma localização, ou seja, uma parte das Escrituras. A mesma preposição grega é usada de forma parecida em Mr 12:26 e Lu 20:37, e nesses versículos muitas traduções dizem “na passagem (no relato) sobre”.

Abiatar, o principal sacerdote: Aqui é usada uma palavra grega que também pode ser traduzida como “sumo sacerdote”. A opção “principal sacerdote” é mais apropriada, porque Abiatar não era o sumo sacerdote quando David comeu os pães da apresentação. Naquela ocasião, o sumo sacerdote era Aimeleque, pai de Abiatar. (1Sa 21:1-6) Abiatar é mencionado pela primeira vez logo depois de David ter entrado na casa de Deus e comido os pães da apresentação. Parece que, por ser filho do sumo sacerdote, Abiatar já estava a servir como um sacerdote principal naquela época. Ele foi o único filho de Aimeleque que sobreviveu ao massacre cometido por Doegue, o edomita. (1Sa 22:18-20) Abiatar, mais tarde, tornou-se o sumo sacerdote, muito provavelmente durante o reinado de David. Assim, mesmo que a tradução usada seja “no relato sobre Abiatar, o sumo sacerdote”, ainda pode estar de acordo com o relato bíblico. A preposição grega epí é abrangente, e pode estar a referir-se a toda a passagem que envolve os capítulos 21 a 23 de 1 Samuel, onde são feitas várias referências a Abiatar, que, mais tarde, ficou muito conhecido como sumo sacerdote. Há também alguns estudiosos do grego que preferem a tradução “no tempo de Abiatar, o sumo sacerdote”. Mesmo essa opção não entraria necessariamente em conflito com o relato bíblico, já que a expressão “no tempo de” é abrangente e pode referir-se a todo o período da história de Abiatar, tanto antes como depois de se tornar sumo sacerdote. Seja qual for o ponto de vista, podemos ter a certeza de que a declaração de Jesus estava de acordo com os factos históricos.

casa de Deus: Aqui, esta expressão refere-se ao tabernáculo. O acontecimento mencionado por Jesus (1Sa 21:1-6) ocorreu quando o tabernáculo estava localizado em Nobe, uma cidade que, pelos vistos, ficava no território de Benjamim, perto de Jerusalém. — Veja o Apêndice B7 (parte ampliada do mapa).

pães da apresentação: Veja a nota de estudo em Mt 12:4 e o Glossário, “Pães da proposição; Pães da apresentação”.

Senhor [...] do sábado: Jesus usou esta expressão para se referir a si mesmo (Mt 12:8; Lu 6:5), indicando que tinha autoridade para realizar no sábado o trabalho que Jeová lhe tinha dado. (Compare com Jo 5:19; 10:37, 38.) Jesus realizou no dia de sábado alguns dos seus milagres mais impressionantes, incluindo curas surpreendentes. (Lu 13:10-13; Jo 5:5-9; 9:1-14) É muito provável que isso apontasse para o alívio que ele vai trazer durante o seu reinado, que será como um sábado de descanso. — He 10:1.

Multimédia