As Boas Novas Segundo João 15:1-27

15  “Eu sou a verdadeira videira, e o meu Pai é o lavrador.  Ele tira todos os ramos que em mim não dão fruto, e limpa todos os ramos que dão fruto, para que deem mais fruto.+  Vocês já estão limpos, por causa da palavra que vos declarei.+  Permaneçam em união comigo, e eu permanecerei em união convosco. Assim como um ramo não pode dar fruto por si mesmo a menos que permaneça na videira, vocês também não podem dar fruto a menos que permaneçam em união comigo.+  Eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em união comigo, e eu em união com ele, esse dá muito fruto,+ pois separados de mim vocês não podem fazer* nada.  Se alguém não permanece em união comigo, é lançado fora como um ramo, e seca. Esses ramos são ajuntados, lançados no fogo e queimados.+  Se vocês permanecerem em união comigo e as minhas declarações permanecerem em vocês, peçam o que quiserem e assim vos acontecerá.+  Isto glorifica o meu Pai: que persistam em dar muito fruto e mostrem que são meus discípulos.+  Assim como o Pai me ama,+ eu também vos amo; permaneçam no meu amor. 10  Se obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor,+ assim como eu obedeço aos mandamentos do Pai e permaneço no seu amor.+ 11  “Disse-vos estas coisas para que sintam a mesma alegria que eu,* e a vossa alegria se torne plena.+ 12  Este é o meu mandamento: Amem-se uns aos outros, assim como eu vos amei.+ 13  Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.+ 14  Vocês são meus amigos se fizerem o que vos mando.+ 15  Já não vos chamo escravos, porque o escravo não sabe o que o seu senhor faz. Mas chamo-vos amigos, porque vos revelei tudo o que ouvi do meu Pai. 16  Vocês não me escolheram, mas eu vos escolhi, e designei-vos para irem e continuarem a dar fruto, fruto que permaneça, para que, não importa o que peçam ao Pai em meu nome, ele vo-lo dê.+ 17  “Ordeno-vos estas coisas para que se amem uns aos outros.+ 18  Se o mundo vos odeia, sabem* que me odiou a mim antes de vos odiar.+ 19  Se fizessem parte do mundo, o mundo iria amar-vos por lhe pertencerem. Agora, visto que não fazem parte do mundo,+ mas eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.+ 20  Lembrem-se do que eu vos disse: O escravo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram a mim, também vos perseguirão;+ se obedeceram às minhas palavras, também obedecerão às vossas. 21  Mas farão todas estas coisas contra vocês por causa do meu nome, porque não conhecem Aquele que me enviou.+ 22  Se eu não tivesse vindo e falado com eles, não seriam culpados de pecado.+ Mas, agora, eles não têm desculpa para o seu pecado.+ 23  Quem me odeia, também odeia o meu Pai.+ 24  Se eu não tivesse feito entre eles as obras que mais ninguém fez, não seriam culpados de pecado;+ mas, agora, eles viram-me e odiaram-me a mim e ao meu Pai. 25  Mas isto aconteceu para que se cumprissem as palavras escritas na Lei deles: ‘Odiaram-me sem motivo.’+ 26  Quando vier o ajudador que eu vos enviarei da parte do Pai, o espírito da verdade,+ que vem do Pai, esse dará testemunho de mim;+ 27  e vocês, por vossa vez, darão testemunho,+ porque estiveram comigo desde o começo.

Notas de rodapé

Ou: “não podem produzir”.
Ou: “para que a minha alegria esteja em vocês”.
Ou: “odeia, saibam”.

Notas de estudo

Eu sou a verdadeira videira: Esta metáfora usada por Jesus lembra algumas figuras de estilo das Escrituras Hebraicas. Por exemplo, em Is 5:1-7, “a casa de Israel” é chamada “a vinha de Jeová dos exércitos”. Em Je 2:21, Jeová disse que a nação de Israel se ‘degenerou [...] por se transformar em ramos de uma videira brava’. Em Os 10:1, 2, ele chamou-lhe “uma videira degenerada”. Jesus é muito diferente daquela nação desleal. Ele é “a verdadeira videira”, e o seu Pai é o lavrador. Depois de Jesus comparar os seus discípulos com os “ramos” da videira, ele falou com eles sobre a importância de permanecerem em união com ele. Assim como os ramos de uma videira têm de estar ligados a ela para continuarem vivos e darem frutos, os discípulos de Jesus têm de permanecer unidos a ele para se manterem vivos e produtivos em sentido espiritual. Além disso, assim como um lavrador espera que uma videira dê frutos, Jeová espera que os que estão unidos a Cristo deem frutos em sentido espiritual. Esta ilustração destaca, não apenas a união que existe entre Jesus e os seus verdadeiros seguidores, mas também entre esses seguidores e o Pai de Jesus. — Jo 15:2-8.

limpa: Ou: “poda”. O verbo grego traduzido aqui como “limpa” está relacionado com a palavra grega traduzida como “limpos” em Jo 15:3.

vida: Ou: “alma”. O significado da palavra grega psykhé, traduzida como “alma” nas edições anteriores da Tradução do Novo Mundo, varia de acordo com o contexto. Aqui, a palavra refere-se à vida da pessoa. — Veja o Glossário, “Alma”.

Já não vos chamo escravos: A palavra grega para “escravo”, doúlos, é geralmente usada para se referir a uma pessoa que é propriedade de alguém. (Mt 8:9; 10:24, 25; 13:27) A palavra também é usada em sentido figurado para se referir a servos de Deus e do seu Filho, Jesus Cristo, quer sejam humanos (At 2:18; 4:29; Ro 1:1; Gál 1:10) quer sejam anjos (veja Ap 19:10, onde aparece a palavra sýndoulos [coescravo]). Além disso, a Bíblia usa a palavra doúlos para falar dos que são escravos do pecado (Jo 8:34; Ro 6:16-20) ou da corrupção (2Pe 2:19). Quando Jesus sacrificou a sua vida perfeita, ele usou o valor do seu sangue para comprar a vida de todos os seus seguidores. Por isso, eles já não pertencem a si mesmos; são “escravos de Cristo”. (Ef 6:6; 1Co 6:19, 20; 7:23; Gál 3:13) Jesus chamou amigos aos seus apóstolos, mas eles também se tornaram seus escravos, porque ele os resgatou do pecado. Em algumas ocasiões, Jesus referiu-se aos seus seguidores como escravos. — Jo 15:20.

mundo: A palavra grega usada aqui é kósmos. Neste contexto, refere-se à sociedade humana injusta afastada de Deus, ou seja, a todas as pessoas que não servem a Deus. João é o único escritor dos Evangelhos que regista que Jesus falou sobre os seus seguidores não fazerem parte do mundo ou não pertencerem ao mundo. Na última oração de Jesus com os seus apóstolos fiéis, Jesus disse isso mais duas vezes. — Jo 17:14, 16.

nome: Refere-se ao nome de Deus, representado pelas quatro letras hebraicas יהוה (YHWH) e, geralmente, traduzido em português como “Jeová”. Na Tradução do Novo Mundo, o nome de Deus aparece 6979 vezes nas Escrituras Hebraicas e 237 vezes nas Escrituras Gregas Cristãs. (Para mais informações sobre o uso do nome de Deus nas Escrituras Gregas Cristãs, veja os Apêndices A5 e C1.) Na Bíblia, a palavra “nome” também pode referir-se à própria pessoa, à sua reputação e a tudo o que ela afirma ser. — Compare com Êx 34:5, 6; Ap 3:4, nota de rodapé.

por causa do meu nome: Na Bíblia, a palavra “nome” pode referir-se à própria pessoa, à sua reputação e a tudo o que ela representa. (Veja a nota de estudo em Mt 6:9.) No caso de Jesus, o nome também envolve a autoridade que ele recebeu de Jeová e a posição que ele ocupa. (Mt 28:18; Fil 2:9, 10; He 1:3, 4) Jesus explicou que as pessoas do mundo fariam coisas contra os seus seguidores por não conhecerem Aquele que o enviou. Conhecer a Deus ajudaria essas pessoas a entenderem e aceitarem o que o nome de Jesus representa. (At 4:12) Isso inclui a posição de Jesus como o Rei dos reis, o Governante escolhido por Deus, a quem todas as pessoas devem sujeitar-se para ganhar a vida. — Jo 17:3; Ap 19:11-16; compare com o Sal 2:7-12.

na Lei deles: Aqui, a palavra “Lei” refere-se às Escrituras Hebraicas como um todo, e não apenas à Lei mosaica. A citação que aparece neste versículo é do Sal 35:19 e 69:4. A palavra “Lei” é usada com esse mesmo sentido em Jo 10:34 e 12:34.

ajudador: Ou: “consolador; encorajador; advogado”. A palavra grega traduzida aqui como “ajudador” (parákletos) é usada na Bíblia para se referir tanto ao espírito santo (Jo 14:16, 26; 15:26; 16:7) como a Jesus (1Jo 2:1). A palavra poderia ser traduzida literalmente como “pessoa chamada para o lado de alguém” para prestar ajuda. Apesar de o espírito santo ser uma força, e não uma pessoa, Jesus chamou-lhe “ajudador” e disse que esse ajudador iria ‘ensinar’, ‘dar testemunho’, ‘dar provas’, ‘guiar’, ‘falar’, ‘ouvir’ e ‘receber’. (Jo 14:26; 15:26; 16:7-15) Ao falar do espírito santo dessa forma, Jesus estava a usar uma figura de estilo chamada personificação, que envolve falar de algo sem vida ou de um objeto como se fossem uma pessoa. Essa mesma figura de estilo é usada nas Escrituras para falar sobre muitas outras coisas, como a sabedoria, a morte, o pecado e a bondade imerecida. (Mt 11:19; Lu 7:35; Ro 5:14, 17, 21; 6:12; 7:8-11) É óbvio que nenhuma dessas coisas é realmente uma pessoa. Além disso, o espírito de Deus é muitas vezes mencionado juntamente com outras coisas sem vida, o que também mostra que não é uma pessoa. (Mt 3:11; At 6:3, 5; 13:52; 2Co 6:4-8; Ef 5:18) Alguns argumentam que o facto de o texto grego usar pronomes masculinos para se referir a esse “ajudador” prova que o espírito santo é uma pessoa. (Jo 14:26) No entanto, de acordo com a gramática grega, como a palavra parákletos é masculina, os pronomes também precisam de ser masculinos. (Jo 16:7, 8, 13, 14) Por outro lado, quando a palavra usada para se referir ao espírito santo é pneúma, que é do género neutro, os pronomes usados também são neutros. — Veja as notas de estudo em Jo 14:17.

ajudador: Ou: “consolador; encorajador; advogado”. A palavra grega traduzida aqui como “ajudador” (parákletos) é usada na Bíblia para se referir tanto ao espírito santo (Jo 14:16, 26; 15:26; 16:7) como a Jesus (1Jo 2:1). A palavra poderia ser traduzida literalmente como “pessoa chamada para o lado de alguém” para prestar ajuda. Apesar de o espírito santo ser uma força, e não uma pessoa, Jesus chamou-lhe “ajudador” e disse que esse ajudador iria ‘ensinar’, ‘dar testemunho’, ‘dar provas’, ‘guiar’, ‘falar’, ‘ouvir’ e ‘receber’. (Jo 14:26; 15:26; 16:7-15) Ao falar do espírito santo dessa forma, Jesus estava a usar uma figura de estilo chamada personificação, que envolve falar de algo sem vida ou de um objeto como se fossem uma pessoa. Essa mesma figura de estilo é usada nas Escrituras para falar sobre muitas outras coisas, como a sabedoria, a morte, o pecado e a bondade imerecida. (Mt 11:19; Lu 7:35; Ro 5:14, 17, 21; 6:12; 7:8-11) É óbvio que nenhuma dessas coisas é realmente uma pessoa. Além disso, o espírito de Deus é muitas vezes mencionado juntamente com outras coisas sem vida, o que também mostra que não é uma pessoa. (Mt 3:11; At 6:3, 5; 13:52; 2Co 6:4-8; Ef 5:18) Alguns argumentam que o facto de o texto grego usar pronomes masculinos para se referir a esse “ajudador” prova que o espírito santo é uma pessoa. (Jo 14:26) No entanto, de acordo com a gramática grega, como a palavra parákletos é masculina, os pronomes também precisam de ser masculinos. (Jo 16:7, 8, 13, 14) Por outro lado, quando a palavra usada para se referir ao espírito santo é pneúma, que é do género neutro, os pronomes usados também são neutros. — Veja as notas de estudo em Jo 14:17.

ele: Nos versículos 13 e 14, a palavra “ele” refere-se ao “ajudador” mencionado em Jo 16:7. Jesus usou a expressão “o ajudador” para se referir ao “espírito santo”, que é uma força, não uma pessoa. Em grego, a palavra para “ajudador” é do género masculino, mas a palavra para “espírito santo” é do género neutro. — Veja a nota de estudo em Jo 14:16.

ajudador: Veja a nota de estudo em Jo 14:16.

esse: O pronome grego que aparece aqui, ekeínos, é do género masculino e refere-se à palavra grega para ajudador, que também é do género masculino. — Veja as notas de estudo em Jo 14:16; 16:13.

desde o começo: Ou: “desde que comecei”. Ou seja, desde o tempo em que Jesus começou o seu ministério.

Multimédia