Psalmy 25:1-22

  • Modlitwa o kierownictwo i przebaczenie

    • „Naucz mnie swoich ścieżek” (4)

    • „Jehowa przyjaźni się z tymi, którzy się Go boją” (14)

    • „Odpuść wszystkie moje grzechy” (18)

Psalm Dawida. א [alef] 25  Jehowo, do Ciebie się zwracam*. ב [bet]   Boże mój, ufam Tobie+,nie pozwól, żebym został zawstydzony+. Nie daj moim wrogom tryumfować nade mną+. ג [gimel]   Na pewno nie zostanie zawstydzony nikt, kto pokłada nadzieję w Tobie+. Ale wstyd czeka tych, którzy bez skrupułów postępują zdradziecko+. ד [dalet]   Jehowo, daj mi poznać swoje drogi+,naucz mnie swoich ścieżek+. ה [he]   Spraw, żebym chodził w Twojej prawdzie, i mnie ucz+,bo Ty jesteś Bogiem, który mnie wybawia. ו [waw] Cały czas pokładam w Tobie nadzieję. ז [zajin]   Pamiętaj, Jehowo, o swoim miłosierdziu i swej lojalnej miłości+,które od zawsze okazujesz*+. ח [chet]   Nie pamiętaj grzechów mojej młodości ani moich przewinień. Jehowo, pamiętaj o mnie,bo jesteś lojalny w miłości+ i dobry+. ט [tet]   Jehowa jest dobry i prostolinijny+. Dlatego uczy grzeszników, jakiej drogi mają się trzymać+. י [jod]   Pokieruje potulnymi, żeby robili to, co słuszne*+,i będzie ich uczył swojej drogi+. כ [kaf] 10  W całym swym postępowaniu Jehowa okazuje lojalną miłość i wiernośćtym, którzy są posłuszni Jego przymierzu+ i Jego przypomnieniom+. ל [lamed] 11  Ze względu na swoje imię, Jehowo+,przebacz mój grzech, chociaż jest wielki. מ [mem] 12  Kto boi się Jehowy?+ Bóg pouczy takiego człowieka, którą drogę ma wybrać+. נ [nun] 13  Doświadczy on* tego, co dobre+,a jego potomkowie wezmą na własność ziemię+. ס [samech] 14  Jehowa przyjaźni się z tymi, którzy się Go boją+,i daje im poznać swoje przymierze+. ע [ajin] 15  Stale kieruję oczy ku Jehowie+,bo On uwolni moje nogi z sieci+. פ [pe] 16  Zwróć ku mnie swoją twarz i okaż mi łaskę,bo jestem samotny i bezradny. צ [cade] 17  Pomnożyły się udręki mojego serca+,uwolnij mnie od moich cierpień. ר [resz] 18  Dostrzeż moje uciśnienie i moją niedolę+i odpuść wszystkie moje grzechy+. 19  Zobacz, jak liczni są moi wrogowiei jak zaciekle mnie nienawidzą. ש [szin] 20  Strzeż mojego życia* i mnie ocal+. Schroniłem się u Ciebie, więc nie pozwól, żebym został zawstydzony. ת [taw] 21  Niech mnie strzeże nieskazitelność i prawość+,bo w Tobie pokładam nadzieję+. 22  Boże, wyratuj* Izraela od wszystkich jego udręk.

Przypisy

Lub „wznoszę swoją duszę”.
Lub „które są od dawnych czasów”.
Dosł. „poprowadzi potulnych w sprawiedliwości”.
Lub „jego dusza”.
Lub „duszy”.
Dosł. „wykup”.