Skip to content

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Chusim languis Solomon Islands Pidgin

 CHAPTER 71

Olketa Pharisee Go Story Witim Man wea Blind Bifor

Olketa Pharisee Go Story Witim Man wea Blind Bifor

JOHN 9:19-41

  • OLKETA PHARISEE GO STORY WITIM MAN WEA BLIND BIFOR

  • OLKETA BIGMAN BLIND LONG SPIRITUAL WEI

Olketa Pharisee no bilivim Jesus mekem datfala man wea blind from taem hem born for lukluk moa, so olketa kolem kam dadi and mami bilong hem. Tufala fraet nogud olketa Pharisee ‘aotem olketa from sinagog.’ (John 9:22) Sapos olsem, olketa nara Jew bae no associate witim famili bilong olketa or duim bisnis witim olketa.

Olketa Pharisee askem tufala kwestin: “Waswe, diswan nao son bilong iutufala wea iufala sei hem blind taem hem born? Hao nao distaem hem savve lukluk?” Olketa sei: “Ia, hem nao son bilong mifala and hem blind taem hem born. Bat mifala no savve hao nao hem savve lukluk distaem or hu nao mekem hem for savve lukluk.” Nomata sapos son bilong tufala storyim wanem hem happen, tufala careful long wanem tufala talem, so olketa sei: “Hem big finis. Iufala askem hem, mekem hemseleva storyim long iufala.”—John 9:19-21.

Olketa Pharisee kolem kam datfala man, and for mekem hem fraet olketa talem hem olketa garem pruv for showimaot Jesus hem wanfala nogud man. Olketa sei: “Mekhae long God long wei for tok tru long mifala. Mifala savve disfala man hem man wea sin ia.” Hem no warim wanem olketa talem, bat hem sei: “Mi no savve tu sapos hem man wea sin. Bat wanem mi savve long hem nao, firstaem mi blind, bat distaem mi savve lukluk nao.”—John 9:24, 25.

Olketa Pharisee no satisfae long datwan, so olketa sei moa: “Wanem nao hem duim long iu mekem iu savve lukluk?” Datfala man hem no fraet, bat hem sei: “Mi talem iufala finis ia, bat iufala no laek herem. Why nao iufala laekem mi for talem iufala moa? Hao, iufala laek disaepol bilong hem tu?” Olketa Pharisee kros fogud and sei: “Iu nao disaepol bilong datfala man, bat mifala olketa disaepol bilong Moses. Mifala savve God hem toktok long Moses, bat mifala no savve hu nao sendem kam disfala man.”—John 9:26-29.

Datfala man sei long olketa: “Sei, lelebet tu ia! Hao nao iufala nating savve long hu nao sendem kam disfala man? Hem nao mekem mi for lukluk!” Then hem talem toktok wea showimaot wanem kaen man nao God savve herem and acceptim hem. Hem sei: “Iumi savve God no herem prea bilong olketa man wea sin bat bae hem herem prea bilong man wea fraet long hem and duim wanem hem laekem. Kam kasem distaem iumi no herem yet eniwan wea mekem man wea blind taem hem born for lukluk.” Then hem sei: “Sapos God no sendem kam disfala man, hard for hem duim eni samting.”—John 9:30-33.

Olketa Pharisee barava no wei nao, so olketa tok spoelem hem and sei: “Taem iu born, iu barava garem sin nao, so hao nao iu trae for teachim mifala?” Then olketa raosem hem go aot.—John 9:34.

Taem Jesus savve wanem hem happen, Jesus go long hem and sei: “Waswe, iu biliv long Son bilong man?” Man hia hem sei: “Hu nao man hia mekem mi biliv long hem?” Jesus talem hem stret: “Iu lukim hem finis. Mi nao datfala man.”—John 9:35-37.

Man hia hem sei: “Lord, mi biliv long iu.” Hem baodaon long Jesus for showimaot hem biliv long hem and respectim hem. Then Jesus talem samting wea garem bigfala mining. Hem sei: “Why mi kam long world nao hem for samting wea mi duim bae mekem olketa wea blind savve lukluk and olketa wea lukluk savve blind.”—John 9:38, 39.

Olketa Pharisee wea herem wanem Jesus talem, olketa no blind. Bat waswe long spiritual wei? Olketa sei olketa nao duim waka for teachim law bilong God long pipol. So olketa feel nogud and sei: “Hao, iu tingse mifala blind tu?” Jesus sei: “Sapos iufala blind, iufala no guilty. Bat from iufala sei, ‘Mifala no blind,’ iufala guilty nao ia.” (John 9:40, 41) Sapos hem no waka bilong olketa for teachim pipol law bilong God, maet olketa garem excuse for no bilivim Jesus nao Messiah. Bat from olketa savve gud long Law, hem bigfala sin for olketa rejectim Jesus.