Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Jesus—Road, Truth, Laef

 CHAPTER 106

Tufala Tokpiksa Abaotem Olketa Grape Planteison

Tufala Tokpiksa Abaotem Olketa Grape Planteison

MATTHEW 21:28-46 MARK 12:1-12 LUKE 20:9-19

  • TOKPIKSA ABAOTEM TUFALA BOY

  • TOKPIKSA ABAOTEM OLKETA MAN WEA WAKA LONG GRAPE PLANTEISON

Long temple, olketa hed priest and olketa bigman kwestinim paoa wea Jesus garem, and hem talem samting wea mekem olketa for stap kwaet. Then hem storyim wanfala tokpiksa for showimaot wei bilong olketa hem nogud tumas.

Jesus sei: “Wanfala man garem tufala boy. Hem sei long wanfala, ‘Boy bilong mi, tuday, iu go waka long grape planteison.’ Boy hia hem sei, ‘Hem gud nomoa dadi, bae mi go,’ batawea, hem nating go nomoa. Hem go long nara boy bilong hem and talem sem samting. Boy hia hem sei, ‘Bae mi no go dadi.’ Bat gogo, hem sorre nao hem talem datwan long dadi and hem go waka long planteison. Hu long tufala hia nao duim samting wea dadi laekem?” (Matthew 21:28-31) Hem klia, mek-tu boy nao duim datwan.

So Jesus sei long olketa bigman: “Mi talem iufala tru samting, olketa man wea tekem tax and olketa jury woman bae go firstaem long iufala long Kingdom bilong God.” Firstaem olketa man wea tekem tax and olketa jury woman no laek for worshipim God. Bat olsem mek-tu boy hia, gogo olketa repent and distaem olketa worshipim God. Bat olketa bigman olsem firstfala boy. Olketa sei olketa worshipim God bat olketa nating duim datwan. Jesus sei: “John [Baptaesa] hem kam and showim iufala stretfala wei for followim, bat iufala no biliv long hem. Olketa man wea tekem tax and olketa jury woman nao biliv long hem. Bat nomata iufala lukim diswan, iufala gohed nomoa long tingting bilong iufala, iufala nating laek for biliv long hem.”—Matthew 21:31, 32.

Jesus storyim nara tokpiksa moa wea showimaot wei bilong olketa bigman barava nogud tumas. Hem sei: “Wanfala man hem wakem wanfala grape planteison. Hem wakem fence raonem datwan, hem wakem ples for aotem juice from olketa grape, and hem wakem wanfala taoa. Then hem letem olketa man haerem datfala planteison and hem go long wanfala kantri wea stap farawe. Long taem bilong harvest, hem sendem wanfala wakaman bilong hem for go askem olketa wea waka long planteison hia for givim kam samfala frut. Bat olketa holem hem, killim hem nogud, and sendem hem go bak nating nomoa. Hem sendem go moa nara wakaman long olketa, bat olketa hitim hed bilong hem and tok spoelem hem. Then hem sendem go nara wakaman bat olketa killim hem dae. Hem sendem plande narawan tu, bat olketa spoelem samfala and killim dae olketa narawan.”—Mark 12:1-5.

Waswe, bae olketa wea lisin long Jesus minim datfala tokpiksa? Maet olketa tingim toktok bilong profet Isaiah. Hem sei: “Pipol bilong Israel nao grape planteison bilong Jehovah, wea hem komanda bilong olketa angel long heven. Pipol bilong Judah nao planteison wea hem lovem. Hem laekem olketa for judgem samting long stretfala wei, bat olketa nating followim law.” (Isaiah 5:7) Tokpiksa bilong Jesus hem klosap semsem. Man wea wakem grape planteison hem Jehovah. Datfala grape planteison hem nation bilong Israel wea Law bilong God hem olsem wanfala fence wea protectim olketa. Jehovah sendem olketa profet for teachim pipol bilong hem and for helpem olketa for garem gudfala frut.

Bat taem man wea wakem grape planteison sendem go “olketa wakaman” for tekem samfala frut from “olketa man wea waka long planteison,” olketa spoelem and killim olketa dae. Jesus sei: “Wanfala man nomoa hem stap yet wea hem savve sendem long olketa, wea hem nao son bilong hem wea hem barava lovem. Hem sei olsem, ‘Olketa bae respectim son bilong mi.’ Bat olketa man wea waka long planteison sei, ‘Diswan nao son wea bae tekem planteison bilong dadi bilong hem. Kam, iumi go killim hem dae mekem iumi savve tekem planteison hia for iumi.’ So olketa holem hem, [and] killim hem dae.”—Mark 12:6-8.

So Jesus askem olketa bigman: “Wanem nao man wea ownim planteison bae duim?” (Mark 12:9) Olketa sei: “From olketa man hia olketa nogud tumas, hem bae killim olketa dae. Then hem bae letem nara pipol for haerem datfala planteison, wea olketa hia nao willing for givim olketa frut long hem long taem bilong harvest.”—Matthew 21:41.

Samting wea olketa talem hem judgem olketa seleva bikos olketa nao “olketa man wea waka long planteison” bilong Jehovah, wea hem nao datfala nation bilong Israel. Samting wea Jehovah laekem olketa for duim, wea olsem frut wea olketa givim long hem, hem nao for showimaot faith long Son bilong hem. Jesus luk go long olketa bigman and sei: “Hao, no enitaem iufala readim scripture wea sei: ‘Ston wea olketa man wea wakem haos les long hem nao hem kamap main ston long kona. Jehovah nao duim diswan, and hem barava gud samting long iumi’?” (Mark 12:10, 11) Then Jesus talem stret: “Dastawe mi talem iufala: God bae tekem Kingdom bilong hem from iufala and bae givim long pipol wea duim olketa samting wea hem laekem.”—Matthew 21:43.

Olketa man wea teachim law and olketa hed priest “luksavve datfala tokpiksa hem abaotem olketa.” (Luke 20:19) So olketa laekem tumas for killim dae disfala “son wea bae tekem planteison bilong dadi bilong hem.” Bat olketa fraetem pipol bikos long tingting bilong olketa Jesus hem wanfala profet, so olketa no trae for killim hem dae long datfala taem.