Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Wastaoa  |  No. 6 2017

Why Nao Staka Difren Bible Stap?

Why Nao Staka Difren Bible Stap?

Why nao staka difren Bible transleison stap distaem? Waswe, long tingting bilong iu olketa difren Bible transleison hia savve helpem man for minim gud Bible, or mekem man konfius nomoa? Taem iumi lanem why pipol wakem olketa Bible hia, datwan savve helpem iumi for garem stretfala tingting abaotem olketa Bible transleison hia.

Bat hu nao raetem Bible and wanem taem nao olketa raetem?

HU NAO RAETEM BIBLE?

Staka taem olketa savve divaedem Bible long tufala sekson. Firstfala sekson hem garem 39 buk, and “olketa toktok” bilong God nao stap insaed. (Rome 3:2, footnote) God iusim holy spirit for helpem olketa faithful man for raetem olketa buk hia insaed samting olsem 1,100 year, start long 1513 B.C.E. go kasem 443 B.C.E or bihaen datwan. Klosap evri part bilong hem olketa raetem long Hebrew languis, dastawe mifala kolem disfala sekson olketa Hebrew Scripture, wea staka pipol kolem diswan Old Testament.

Mek-tu sekson hem garem 27 buk, and “toktok bilong God” tu stap insaed. (1 Thessalonica 2:13) God iusim holy spirit for helpem olketa disaepol bilong Jesus Christ for raetem olketa buk hia insaed samting olsem 60 year nomoa, start long 41 C.E. go kasem 98 C.E. Klosap evri part bilong hem olketa raetem long Greek languis, so mifala kolem disfala sekson olketa Christian Greek Scripture, wea staka pipol kolem Niu Testament.

Taem olketa joinim tugeta 66 buk hia, hem kamap Bible, wea garem message bilong God for olketa man. Bat why nao olketa wakem moa olketa difren Bible transleison? Bae iumi storyim 3-fala main reason.

  • For pipol savve readim Bible long languis bilong olketa seleva.

  • For stretem samfala mistek bilong olketa wea copyim Bible mekem hem stret witim olketa firstfala copy bilong Bible.

  •   For updatem Bible long languis wea pipol minim.

Distaem bae iumi storyim tufala Bible transleison wea olketa wakem bifor bikos long thrifala reason hia.

GREEK SEPTUAGINT BIBLE

Samting olsem 300 year bifor Jesus kam long earth, olketa savveman start for transleitim olketa Hebrew Scripture go long Greek languis. Olketa kolem disfala Bible Greek Septuagint. Why nao olketa transleitim datfala Bible? Staka Jew no iusim Hebrew languis bat olketa savve nomoa long Greek languis, dastawe olketa transleitim disfala Septuagint Bible for helpem olketa for minim “olketa Holy Raeting.”—2 Timothy 3:15.

Datfala Septuagint Bible helpem tu staka million pipol wea no Jew wea iusim Greek languis for minim wanem Bible teachim. Professor W. F. Howard sei: “Start long midol bilong first century, olketa missionary bilong Christian religion iusim datfala Bible taem olketa go preach long olketa sinagog for ‘pruvim Jesus hem datfala Messiah.’” (Acts 17:3, 4; 20:20) Narafala savveman F. F. Bruce sei datwan tu hem reason why staka Jew “no laekem datfala Septuagint Bible.”

Taem each buk bilong olketa Christian Greek Scripture hem finis, olketa disaepol putim tugeta witim datfala Septuagint Bible, wea hem nao olketa Hebrew Scripture. Taem evri buk bilong olketa Greek Scripture hem finis and olketa joinim witim olketa Hebrew Scripture, hem kamap full Bible wea iumi garem distaem.

LATIN VULGATE BIBLE

Samting olsem 300 year bihaen datwan, wanfala savveman wea nem bilong hem Jerome, wakem wanfala Latin Bible, wea gogo olketa kolem Latin Vulgate. Olketa nara Latin Bible transleison stap finis, so why nao hem laek wakem moa disfala niu Bible? The International Standard Bible Encyclopedia sei Jerome laek for “stretem olketa verse wea olketa transleitim rong, stretem olketa mistek, and aotem eni samting wea olketa addim, and putim bak eni samting wea olketa aotem.”

Staka mistek nao Jerome stretem. Bat gogo olketa bigman bilong religion duim wanfala samting wea barava no stret! Olketa no letem pipol for iusim eni nara Bible transleison bat Latin Vulgate Bible nomoa. Olketa duim diswan for staka handred year! Bat gogo Latin languis hem start for lus, so staka pipol no minim Bible nao bikos only Bible wea olketa letem pipol for iusim hem long Latin languis.

 STAKA NIU BIBLE TRANSLEISON

Nomata olsem, pipol gohed for wakem olketa nara Bible transleison. Wanfala nao hem datfala Syriac Peshitta Bible wea olketa wakem long samting olsem mek-faev century C.E. Bat start long mek-14 century pipol waka hard moa for transleitim Bible long olketa difren languis, and diswan mekem staka pipol moa for minim Bible.

Long end bilong mek-14 century, long England, John Wycliffe, wakem wanfala Bible long English languis, wea hem languis wea pipol long kantri bilong hem minim. No longtaem bihaen datwan, Johannes Gutenberg hem wakem wanfala printing machine wea helpem olketa savveman wea studyim Bible for wakem and printim olketa niu Bible long olketa difren languis wea pipol long Europe iusim.

Taem pipol wakem staka English Bible transleison, olketa savveman kwestinim why nao olketa laek transleitim staka Bible long sem languis. Long mek-18 century, wanfala bigman long church long England, John Lewis, hem sei: “Languis hem samting wea savve dae, dastawe hem important for updatem olketa oldfala transleison long languis wea pipol savve iusim and minim.”

Distaem, olketa savveman garem staka oldfala Bible transleison wea olketa savve studyim. Winim enitaem bifor, olketa minim gud olketa oldfala languis wea olketa man iusim for raetem long Bible firstaem. And olketa garem tu olketa oldfala Bible manuscript wea pipol just faendem. Olketa samting hia helpem olketa for luksavve long olketa toktok wea olketa man wea raetem Bible firstaem olketa iusim.

So hem gud tumas for garem olketa niu Bible transleison. Bat iumi mas careful tu taem iumi iusim samfala long olketa Bible hia. * Sapos pipol wea revisem olketa Bible hia lovem God, iumi bae kasem gud samting from big waka wea olketa duim.

 

^ par. 24 Lukim article “How Can You Choose a Good Bible Translation?” long The Watchtower bilong May 1, 2008.