Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Matthew 9:1-38

9  So hem go insaed boat and hem go long taon bilong hem wea stap long narasaed long sea.  Samfala pipol karem kam long hem wanfala man wea paralaes and wea leidaon long wanfala bed. Taem Jesus lukim bigfala faith wea olketa showimaot hem sei olsem long datfala man wea paralaes: “No fraet son bilong mi! Iu kasem forgiveness for olketa sin bilong iu nao.”  Then samfala man wea teachim law sei: “Man hia hem barava tok spoelem God.”  Jesus savve long tingting bilong olketa, so hem sei: “Hao nao iufala garem barava nogud tingting olsem abaotem mi?  Eniwan nomoa savve sei, ‘Iu kasem forgiveness for sin bilong iu.’ Bat waswe for sei, ‘Getap, and wakabaot go’?  Bat mi bae pruvim long iufala Son bilong man garem paoa for forgivim sin bilong pipol long earth.” Then hem sei long datfala man wea paralaes: “Getap, tekem bed bilong iu, and go bak long haos.”  So man hia getap and go bak long haos bilong hem nao.  Taem pipol lukim diswan olketa barava fraet, and olketa praisem God, wea hem nao givim paoa olsem long olketa man.  Then taem Jesus lusim ples hia and wakabaot go, hem lukim wanfala man wea nem bilong hem Matthew hem sidaon long office for peim tax. Jesus sei long hem: “Iu kam followim mi.” So Matthew hem getap and go followim hem nao. 10  Bihaen, Jesus sidaon for kaikai long haos. Staka long olketa man for tekem tax and pipol wea sin kam and sidaon witim Jesus and olketa disaepol bilong hem. 11  Bat taem olketa Pharisee lukim diswan olketa sei olsem long olketa disaepol bilong hem: “Hao nao teacher bilong iufala kaikai witim olketa wea tekem tax and pipol wea sin?” 12  Jesus herem samting olketa talem, so hem sei: “Pipol wea sik nao need for go lukim doctor, no olketa wea strong. 13  Iufala go, and lanem mining bilong disfala toktok wea sei: ‘Mi no laekem sakrifaes, bat mi laekem iufala for showimaot mercy long nara pipol.’ Mi no kam for talem gudfala pipol for repent, bat for talem pipol wea sin nao for repent.” 14  Then olketa disaepol bilong John kam and askem hem: “Hao nao mifala and olketa Pharisee followim kastom for no kaikai* long samfala day, bat olketa disaepol bilong iu no duim olsem?” 15  Jesus sei long olketa: “Olketa fren bilong man wea bae marit bae no sorre taem hem stap yet witim olketa, iaman? Bat gogo, olketa man bae kam tekem hem go from olketa, and long datfala taem nao olketa fren bilong hem bae no kaikai. 16  No eniwan bae sewim wanfala niu pis kaleko antap long wanfala old kaleko wea brek. Diswan hem bikos datfala niu kaleko hem strong and hem bae brekem moa oldfala kaleko hia, gogo, hol long datfala old kaleko bae big go moa. 17  Bae hem hard tu for pipol putim wine wea niu insaed olketa oldfala wine bag.* Diswan hem bikos gogo, datfala wine bae mekem olketa bag hia for brek, wea bae mekem wine hem kapsaet, and olketa bag bae nogud. Pipol putim wine wea niu insaed olketa niufala wine bag, mekem datfala wine and bag hem stap gud.” 18  Taem hem talem samting hia long olketa, wanfala bigman kam long Jesus. Hem baodaon long hem and sei: “Masbi gele bilong mi dae finis bikos hem sik big tumas taem mi lusim hem. Bat sapos iu kam and iu tasim hem bae hem laef bak.” 19  Then Jesus and olketa disaepol bilong hem getap and go witim hem nao. 20  Wanfala woman kam bihaen long hem wea garem sik wea blood hem ran olowe for twelvfala year finis. Hem tasim kaleko bilong hem 21  bikos hem gohed for sei long hemseleva: “Sapos mi tasim nomoa kaleko bilong hem bae mi gud bak nao.” 22  Jesus hem tan raon and lukim woman hia. Hem sei: “Dota bilong mi, iu no wari! Faith bilong iu mekem iu gud bak.” Semtaem nomoa, woman hia gud nao. 23  Taem hem go insaed haos bilong datfala bigman hem lukim olketa man pleim sorre music long olketa flute,* and staka pipol mek noise tumas. 24  Jesus hem sei: “Iufala go aot firstaem bikos smol gele hia hem no dae, hem sleep nomoa.” Taem olketa herem datwan, olketa laf long hem nao. 25  Bihaen evriwan go aotsaed finis, Jesus go long datfala smol gele and holem hand bilong hem. Semtaem nomoa, gele hia hem getap nao. 26  Gogo, pipol long evri taon and vilij long datfala ples herem story abaotem samting wea Jesus duim. 27  Taem Jesus lusim ples hia, tufala man wea blind go followim hem. Olketa singaot olsem: “Son bilong David, plis iu showimaot mercy long mifala.” 28  Bihaen Jesus go insaed long haos, tufala man hia wea blind kam long hem. Hem askem olketa: “Hao, iutufala biliv mi savve mekem eye bilong iutufala for lukluk moa?” Olketa sei: “Ia, Lord.” 29  Hem tasim eye bilong tufala and sei: “Samting wea iutufala hope for hem, bae iutufala kasem nao.” 30  Then nomoa, eye bilong tufala savve lukluk nao. So Jesus sei long olketa: “Iutufala mas no storyim diswan long eniwan.” 31  Bat taem olketa go aotsaed nomoa, olketa storyim diswan long evri taon and vilij long datfala ples. 32  Taem olketa man hia lusim datfala ples, pipol tekem kam long Jesus wanfala man wea no savve toktok bikos wanfala demon stap long hem. 33  Bihaen Jesus raosem datfala demon, datfala man savve toktok nao. Olketa pipol barava sapraes and sei: “Firstaem for mifala lukim diskaen samting long Israel nao ia.” 34  Bat olketa Pharisee sei: “Boss bilong olketa demon nao givim hem paoa for raosem olketa demon from pipol.” 35  Jesus hem go long evri taon and vilij. Hem teach long olketa sinagog* and hem preachim datfala gud nius abaotem Kingdom and hem healim enikaen sik wea pipol garem. 36  Taem hem lukim olketa pipol hem barava sorre tumas long olketa, bikos olketa garekil and stap olobaot olsem olketa sheepsheep wea no garem eni man for lukaftarem olketa. 37  Then hem sei long olketa disaepol bilong hem: “Staka samting nao stap for harvestim, bat no staka wakaman stap for duim datwan. 38  So askem man wea ownim planteison for sendem go olketa wakaman for harvestim planteison bilong hem.”

Olketa footnote

Or, “fasting.”
Bag wea olketa wakem from skin bilong animal.
“Flute” hem wanfala music instrument wea man blowim.
Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.