Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Matthew 10:1-42

10  So hem kolem kam twelvfala disaepol bilong hem and givim paoa long olketa for raosem olketa demon* from pipol and for healim enikaen sik wea olketa garem.  Nem bilong twelvfala aposol hia nao hem olsem: Simon, wea nara nem bilong hem Peter, witim brata bilong hem Andrew. Then tufala son bilong Zebʹe·dee, James and John.  Samfala moa hem Philip and Bar·tholʹo·mew, Thomas and Matthew, wea hem man for tekem tax, witim Thad·daeʹus, and James, wea hem son bilong Al·phaeʹus.  Olketa narawan hem Simon, wea hem nao man wea garem strong tingting for duim samting, and Judas Is·carʹi·ot, wea bihaen, givim Jesus go long enemy.  Taem Jesus sendem go twelvfala aposol hia, hem sei: “No go long pipol wea no Jew, and no go long eni taon long Sa·marʹi·a,  bat go long pipol bilong Israel nomoa, wea olsem olketa sheepsheep wea lus.  Taem iufala go, iufala preach and sei: ‘Kingdom bilong God* hem kam klosap nao.’  Healim pipol wea sik and wea garem leprosy, mekem olketa wea dae finis laef bak, and raosem olketa demon. Samting wea iufala kasem hem free nomoa, so iufala mas no askem selen for samting wea iufala duim.  No tekem eni gold, silver, or copper selen long paos bilong iufala. 10  No tekem eni basket for putim kaikai long hem taem iufala gogo raon bikos wakaman fit for kasem kaikai. And tu, no tekem eni kaleko, walking stik, or sandol. 11  “Long olketa taon or vilij wea iufala go long hem, lukaotem man wea fit for iufala visitim hem witim message bilong iufala. Then stap witim hem go kasem taem iufala lusim datfala ples. 12  Taem iufala go insaed wanfala haos, sei hello* long olketa long haos. 13  Sapos olketa acceptim iufala for kam, bae olketa kasem gud samting, bat sapos nomoa, bae olketa no kasem gud samting. 14  Sapos eniwan no welkamim iufala or no laek for herem toktok bilong iufala, lusim olketa. Taem iufala lusim datfala taon or datfala haos, aotem dust from leg bilong iufala. 15  Mi talem iufala tru samting: Long taem wea God judgem evriwan,* panis wea pipol long datfala taon kasem bae worse winim panis wea pipol long Sodʹom and Go·morʹrah kasem. 16  “Iufala olsem olketa sheepsheep wea mi sendem go midolwan olketa wild dog. So iufala mas olsem olketa snek long wei for lukaot and garem gudfala tingting. And iufala mas olsem olketa kurukuru long wei for no duim nogud samting and no garem wei for laea long narawan. 17  Keakea, bikos olketa man bae tekem iufala go long kot, and olketa bae whipim iufala nogud long olketa sinagog.* 18  Olketa bae holem iufala and tekem iufala go long olketa bigman and king bikos iufala olketa disaepol bilong mi. Diswan bae givim iufala chance for storyim wanem iufala bilivim long olketa and long pipol from olketa nara kantri. 19  Bat taem olketa tekem iufala go long olketa hia, no wari abaotem wanem for talem, bikos bae iufala savve long wanem for talem long datfala taem. 20  Diswan hem bikos taem iufala story, spirit bilong Dadi bilong iufala nao bae mekem iufala savve long wanem for talem. 21  And tu, man bae givim brata bilong hem go long enemy for killim hem dae and dadi bae duim sem samting long pikinini bilong hem. Olketa pikinini bae againstim dadi and mami bilong olketa tu and givim olketa go long enemy for killim olketa dae. 22  Pipol bae heitim iufala bikos iufala olketa disaepol bilong mi, bat man wea bae sev nao hem man wea no givap go kasem taem world hem finis. 23  Taem olketa spoelem iufala long wanfala taon, ranawe go long nara taon bikos mi talem iufala tru samting: Bae hem hard for iufala kasem evri taon long Israel bifor Son bilong man hem kam. 24  “Disaepol no winim teacher bilong hem, and wakaman no winim boss bilong hem. 25  Disaepol shud hapi nomoa for kamap olsem teacher bilong hem, and wakaman shud hapi nomoa for kamap olsem boss bilong hem. Sapos pipol kolem man wea ownim haos Be·elʹze·bub,* bae olketa mas barava kolem olketa wea stap long haos Be·elʹze·bub tu! 26  So no fraetem olketa, bikos evri samting wea haed bae showaot klia, and evriwan bae savve long samting wea man haedem. 27  Samting wea mi talem long iufala nomoa, talemaot long evriwan, and samting wea mi talemhaed long iufala, talemaot bigfala mekem evriwan savve herem. 28  No fraetem olketa wea savve killim iufala dae bat wea no savve spoelem hope bilong iufala for laef bak moa. Fraetem God, bikos hem savve killim iufala dae and finisim for olowe laef* bilong iufala long Ge·henʹna.* 29  Man savve salem tufala smol bird for wanfala selen nomoa, iaman? Nomata olsem, Dadi bilong iufala hem savve taem wanfala smol bird olsem hem dae. 30  Iu savve, hem kaontem finis tu evri hair long hed bilong iufala. 31  So iufala no fraet, bikos iufala barava important winim evri smol bird hia. 32  “Sapos man hem talem olketa narawan hem disaepol bilong mi, mi bae talem Dadi bilong mi long heven datfala man hem disaepol bilong mi. 33  Bat man wea talem olketa narawan hem no disaepol bilong mi, mi bae talem Dadi bilong mi long heven datfala man hem no disaepol bilong mi. 34  No tingse mi kam for mekem evriwan long earth stap long peace. Mi kam for mekem pipol no stap gud tugeta.* 35  Mi kam for mekem son hem againstim dadi bilong hem, dota hem againstim mami bilong hem, and dota-in-law hem againstim mami-in-law bilong hem. 36  Tru tumas, bae enemy bilong man nao olketa wea stap long sem haos witim hem. 37  Man wea lovem tumas dadi or mami winim mi, no fit for disaepol bilong mi, and man wea lovem tumas son or dota winim mi, no fit for disaepol bilong mi tu. 38  Eniwan wea no willing for karem sem post* wea mi karem and followim mi, hem no fit for disaepol bilong mi. 39  Man wea trae for sevem laef bilong hem bae dae, and man wea dae bikos hem wanfala disaepol bilong mi, bae laef moa. 40  “Man wea welkamim iufala hem welkamim mi tu, and man wea welkamim mi hem welkamim tu man wea sendem mi kam. 41  Man wea welkamim profet and wea duim datwan bikos hem wanfala profet bae kasem sem blessing wea profet kasem, and man wea welkamim wanfala gud man and wea duim datwan bikos hem gudfala man bae kasem sem blessing wea gudfala man kasem. 42  Eniwan wea givim kap wata nomoa long wanfala disaepol bilong mi and duim datwan bikos hem disaepol bilong mi, mi talem iufala tru samting: Bae hem mas kasem wanfala blessing.”

Olketa footnote

Long Greek languis hem sei, “pneuʹma.” Lukim Appendix 7B.
Long Greek languis hem sei, “Kingdom wea hem bilong heven.” Diswan showimaot man wea rul long disfala Kingdom hem stap long heven.
Wei bilong olketa Jew for sei hello hem olsem: “Peace stap witim iu.”
Lukim “Judgment Day” long dictionary long Appendix 15.
Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.
Diswan hem nara nem for Satan.
Long Greek languis hem sei, “soul.” Lukim Appendix 7A.
“Ge·henʹna.” Ples for bonem rabis aotsaed long Jerusalem. Lukim Appendix 9.
Long Greek languis hem sei, “putim wanfala sword long earth.”
Long Greek languis “Post” hem “stau·rosʹ.” Long hia, post hem piksarem wei wea pipol spoelem Jesus and olketa test wea hem kasem. Lukim Appendix 6.