Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Mark 9:1-50

9  Hem sei moa long olketa: “Mi talem iufala tru samting: Bifor samfala long olketa wea standap long hia dae, bae olketa lukim Kingdom bilong God hem rul.”  Then sixfala day bihaen, Jesus tekem nomoa Peter, James, and John and olketa go ap long wanfala hae maunten. Taem olketa stap long there lukluk bilong Jesus hem change nao.  Kaleko bilong hem barava white fogud. No eni man long earth savve wasim gud wanfala kaleko mekem hem barava white olsem.  And tu, olketa lukim E·liʹjah and Moses story witim Jesus.  Then Peter hem sei long Jesus: “Teacher,* hem gud tumas for mifala stap long hia. Mifala laek putim thrifala tent long hia, narawan for iu, narawan for Moses, and narawan for E·liʹjah.”  Peter hem no savve wanem moa for duim, bikos olketa fraet fogud.  Then wanfala cloud hem kavarem olketa and olketa herem wanfala toktok wea kamaot from datfala cloud hem sei: “Disfala man hem Son bilong mi wea mi lovem. Iufala mas herem samting wea hem talem.”  Semtaem nomoa, olketa lukluk raon bat olketa lukim Jesus nomoa hem stap.  Taem olketa wakabaot go daon long datfala maunten, hem talem olketa for mas no talem eniwan samting wea olketa lukim, go kasem taem wea Son bilong man hem laef bak from dae. 10  So thrifala hia ting strong long samting hem talem and obeyim datwan bat olketa gohed story abaotem wanem hem minim for laef bak from dae. 11  Then olketa askem Jesus olsem: “Hao nao olketa man wea teachim law sei E·liʹjah nao mas kam firstaem?” 12  Hem sei long olketa: “Hem tru, E·liʹjah mas kam firstaem and stretem bak evri samting, bat waswe long olketa Holy Raeting wea sei datfala Son bilong man mas safa long plande samting and pipol bae no tinghae long hem? 13  Bat iu savve, E·liʹjah hem kam finis and olketa duim long hem evri samting wea olketa laek duim long hem, wea hem nao olketa Holy Raeting talem finis.” 14  Taem olketa klosap for kasem ples wea olketa nara disaepol stap, olketa lukim staka pipol hipap raonem olketa and olketa man wea teachim law raoa witim olketa. 15  Bat taem pipol hia lukim Jesus kam olketa barava sapraes and ran go for meetim hem. 16  So hem askem olketa olsem: “Wanem samting nao iufala raoa long hem?” 17  Then wanfala man hem ansa kam: “Teacher, mi tekem kam boy bilong mi long iu bikos wanfala demon stap long hem wea mekem hem no savve toktok. 18  And long eni ples wea boy hem stap datfala demon savve mekem hem foldaon long graon and staka spit kamaot long mouth bilong hem. Hem mekem hem tu for baetem teeth bilong hemseleva and body bilong hem no garem eni strong nao. Mi talem olketa disaepol bilong iu for raosem datfala demon, bat olketa no fit for duim datwan.” 19  Hem sei long olketa: “Haomas day moa mi mas stap witim iufala olketa man distaem wea no garem faith? Haomas day moa mi mas waka hard for trae helpem iufala? Tekem kam boy hia.” 20  So olketa tekem hem kam long Jesus. Bat semtaem wea datfala demon lukim Jesus, hem mekem datfala boy seksek nogud nao, and then hem foldaon and gohed rola olobaot long graon and staka spit kamaot long mouth bilong hem. 21  Then Jesus ask olsem long dadi bilong hem: “Wanem taem nao diswan hem start?” Hem sei: “Taem hem smol yet. 22  Plande taem demon hia savve mekem hem foldaon insaed long fire or wata for killim hem dae. Bat sapos iu savve duim eni samting for help, plis iu sorre long mifala and helpem mifala.” 23  Jesus sei long hem: “Iu askem mi sapos mi savve help. Man wea garem faith savve duim evri samting.” 24  Semtaem nomoa, dadi bilong datfala boy hem singaot olsem: “Mi garem faith! Helpem mi for strongim faith bilong mi!” 25  Jesus lukim staka pipol ran kam long olketa, so hem tok strong long datfala demon and hem sei: “Demon, wea iu mekem man earpas and no savve toktok, mi talem iu for go aot from boy hia, and no go insaed long hem moa.” 26  So datfala demon hem singaot and mekem boy hia hem seksek fogud. Then hem go aot from hem and datfala boy leidaon kwaet olsem hem dae finis. Staka pipol wea lukim diswan olketa sei: “Hem dae nao!” 27  Bat Jesus holem hand bilong hem and helpem hem for standap. 28  So bihaen Jesus go insaed wanfala haos, olketa disaepol kam long hem and ask olsem: “Hao nao mifala no savve raosem datfala demon?” 29  Hem sei long olketa: “Diswan needim man for mas prea firstaem, no eni wei moa hem stap for raosem kaen demon olsem.” 30  Then olketa lusim long there and go pas long olketa ples long Galʹi·lee, bat hem no laekem eniwan for savve. 31  Diswan hem bikos hem teachim olketa disaepol bilong hem and sei: “Pipol bae givim Son bilong man go long olketa wea bae killim hem dae, and nomata hem dae, thrifala day bihaen, bae hem laef bak.” 32  Bat olketa no minim samting wea hem talem, and olketa fraet for askem hem tu. 33  Gogo olketa kasem Ca·perʹna·um. Bihaen hem go insaed haos hem askem olketa olsem: “Taem iumi wakabaot followim road, wanem nao iufala raoa long hem?” 34  Olketa kwaet nomoa bikos long road olketa raoa abaotem hu long olketa nao hem important. 35  So hem sidaon and hem kolem kam twelvfala aposol and hem sei: “Sapos eniwan laek for leader, hem mas willing for stap anda long olketa narawan and for kamap wakaman bilong olketa tu.” 36  Then hem tekem kam wanfala smol pikinini and mekem hem standap front long olketa. Hem holem datfala pikinini and sei: 37  “Taem man duim gudfala samting long wanfala smol pikinini olsem, and wea duim datwan long nem bilong mi, datwan hem olsem hem duim gudfala samting long mi. And taem man duim gudfala samting long mi, datwan hem olsem hem duim gudfala samting tu long man wea sendem mi kam.” 38  John sei long hem: “Teacher, mifala lukim wanfala man hem iusim nem bilong iu for raosem olketa demon from pipol, and mifala trae for stopem hem bikos hem no bilong iumi.” 39  Bat Jesus hem sei: “No trae for stopem hem, bikos eniwan wea duim wanfala mirakol and sei mi nao givim hem paoa for duim datwan, bae no savve talem nogud samting abaotem mi. 40  Bikos man wea no againstim iumi hem sapotim iumi. 41  Mi talem iufala tru samting: Man wea givim wanfala kap wata long iufala for drinkim, and duim datwan bikos iufala olketa disaepol bilong Christ, bae hem mas kasem blessing for datwan. 42  Bat samting wea kasem man wea mekem wanfala disaepol for lusim faith bilong hem, bae hem barava worse winim sapos olketa taengem wanfala big ston* raonem nek bilong hem and torowem long sea. 43  “And sapos enitaem hand bilong iu mekem iu for sin,* katem datwan. Bae hem gud for iu gohed laef nomata iu garem wanfala hand nomoa winim for iu garem tufala hand and go long Ge·henʹna,* wea fire bilong hem no savve dae. 44 * —— 45  And sapos leg bilong iu mekem iu for sin, katem datwan. Bae hem gud for iu gohed laef nomata iu garem wanfala leg nomoa, winim for iu garem tufala leg and for olketa torowem iu go long Ge·henʹna. 46 * —— 47  And sapos eye bilong iu mekem iu for sin, aotem datwan and torowem. Hem bae gud for iu go insaed long Kingdom bilong God witim wanfala eye nomoa winim for iu garem tufala eye and olketa torowem iu go long Ge·henʹna. 48  Long there nao olketa worm no savve dae and fire hem gohed olowe. 49  “God mas putim fire long pipol olsem, long sem wei wea man hem putim solt long kaikai. 50  Solt hem gudfala samting, bat gogo, sapos solt hem nogud, hard for hem gud bak moa. Garem solt long laef bilong iufala and stap gud witim narawan.”

Olketa footnote

Long Hebrew languis hem sei, “Rabbi.”
Wanfala kaen ston wea pipol iusim for smasem wheat.
Long Greek languis hem sei, “mekem iu foldaon.”
“Ge·henʹna.” Ples for bonem rabis aotsaed long Jerusalem. Lukim Appendix 9.
Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.
Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.