Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Mark 6:1-56

6  Hem lusim datfala ples and go long hom bilong hem. Olketa disaepol tu go witim hem.  Long Sabbath, hem teach long sinagog.* Plande pipol wea lisin barava sapraes and sei: “Wea nao disfala man lanem olketa samting hia? Hao nao man hia garem kaen savve olsem, and hao nao hem fit for duim olketa mirakol?”  Olketa feel nogud long samting wea hem talem and duim. Olketa sei tu, “Hem nao datfala carpenter wea hem son bilong Mary. Hem brata bilong James, Joseph, Judas, and Simon, iaman? Olketa sista bilong hem tu stap witim iumi!”  Jesus hem sei long olketa: “Pipol savve tinghae long man wea hem profet. Bat olketa long hom bilong datfala profet and olketa relative and famili bilong hem no savve tinghae long hem.”  So hem no duim staka mirakol long there. Hem savve putim hand bilong hem long samfala nomoa wea sik and hem healim olketa.  Jesus hem sapraes bikos pipol hia no garem faith. Hem go long evri vilij long datfala ples and hem teachim pipol.  Hem kolem kam twelvfala aposol and hem startim wanfala niu wei for olketa duim waka. Hem markem tufala man for waka tugeta and givim paoa long olketa for raosem olketa demon and then hem sendem olketa go.  Hem talem olketa tu for no tekem eni bred, and for no tekem eni basket, or selen* long paos bilong olketa bat for tekem nomoa wanfala walking stik,  werem sandol, and for no tekem eni kaleko. 10  Hem sei long olketa tu: “Taem iufala go long eni ples and samwan hem welkamim iufala for stap long haos bilong hem, stap long there go kasem taem iufala lusim datfala ples. 11  And taem pipol long wanfala ples no welkamim iufala or no laek herem toktok bilong iufala, lusim datfala ples, and aotem dust from leg bilong iufala. Diswan hem wanfala saen for warnim olketa.” 12  Then olketa go preach long pipol mekem olketa savve repent. 13  Olketa raosem staka demon from pipol and putim oil long body bilong olketa wea sik and duim mirakol for healim olketa. 14  King Herod herem nius abaotem diswan bikos pipol evriwea story abaotem Jesus, and olketa sei: “John Baptaesa hem laef bak and dastawe hem savve duim olketa mirakol olsem.” 15  Bat olketa narawan sei: “Hem E·liʹjah.” Samfala moa sei: “Hem wanfala profet olsem olketa profet bifor.” 16  Bat taem Herod herem diswan, hem sei: “Datfala man John, wea mi talem olketa for katemaot hed bilong hem, hem laef bak nao.” 17  Herod hem maritim He·roʹdi·as, wea hem waef bilong brata bilong hem Philip. Herod talem olketa man for go holem John and putim hem long prison from hem nao samting wea He·roʹdi·as laekem hem for duim. 18  Diswan bikos John hem evritaem sei long Herod: “Hem tambu for iu tekem waef bilong brata bilong iu.” 19  Bat He·roʹdi·as hem feel nogud long John and laek killim hem dae bat hem no savve duim datwan. 20  Herod fraet long John, and protectim hem bikos hem savve hem wanfala raeteous and holy man. Hem evritaem hapi for lisin long John nomata hem barava no savve wanem for duim witim hem. 21  Bat He·roʹdi·as garem chance for kasem wanem hem laekem taem Herod mekem wanfala feast long birthday bilong hemseleva. Hem invaetem olketa bigman bilong hem and olketa komanda bilong army and olketa bigman long Galʹi·lee for kam long datfala feast. 22  Gele bilong He·roʹdi·as hem dance for olketa and Herod and olketa narawan long feast barava hapi long dance bilong hem. King hem sei long gele hia: “Eni samting wea iu laekem, bae mi givim long iu.” 23  Hem promis olsem: “Eni samting wea iu askem long mi, nomata hem haf long evri samting wea mi rul ovarem, bae mi givim long iu.” 24  So gele hia go aot and sei long mami bilong hem: “Wanem kaen samting nao bae mi askem?” Mami bilong hem sei: “Iu askem kam hed bilong John Baptaesa.” 25  Semtaem nomoa, hem go stret long king and sei: “Mi laekem iu for givim long mi distaem hed bilong John Baptaesa long wanfala pleit.” 26  Nomata king hem barava sorre tumas, hem mas duim samting wea gele hia askem bikos hem promis finis, and bikos olketa narawan wea stap witim hem long datfala feast herem datfala promis tu. 27  So king komandim wanfala soldia for tekem kam hed bilong John. So soldia hia go long prison and katemaot hed bilong hem, 28  and tekem kam long wanfala pleit. Hem givim long datfala gele, then gele hia givim go long mami bilong hem. 29  Taem olketa disaepol herem samting wea happen long hem, olketa kam tekem body bilong hem and berem. 30  Olketa aposol kam long Jesus and talem hem evri samting wea olketa duim and wea olketa teachim long pipol. 31  Hem sei long olketa: “Kam iumi go long wanfala kwaet ples and rest lelebet.” Hem talem datwan bikos pipol kam olowe long olketa, gogo olketa no savve kaikai tu. 32  So olketa lusim ples hia and go insaed long boat for go long wanfala kwaet ples wea no eniwan stap. 33  Bat pipol lukim olketa go and olketa narawan savve long gogo bilong olketa tu. And pipol from evri taon ran go long ples wea olketa gogo for hem, and kasem long there firstaem long olketa. 34  Taem Jesus go aot from boat, hem lukim staka pipol. Hem barava sorre tumas long olketa, bikos olketa olsem olketa sheepsheep wea no garem eni man for lukaftarem olketa. So hem teachim olketa plande samting. 35  Hem gogo for naet nao, and olketa disaepol kam long hem and sei: “Ples hia hem farawe from eni taon, and hem klosap naet nao. 36  Talem olketa for go, mekem olketa baem kaikai for olketa seleva long eni ples or vilij wea klosap.” 37  Hem sei long olketa: “Iufala nao givim kaikai long olketa.” So olketa askem hem: “Hao, bae mifala go baem bred wea kost bilong hem 200 de·narʹi·i* for givim long pipol hia?” 38  Hem sei long olketa: “Haomas bred nao iufala garem? Iufala go chekim firstaem!” Bihaen, olketa kam bak long hem and sei: “Faevfala bred and tufala fish.” 39  Hem talem evriwan for divaed long olketa difren grup and for sidaon long grass. 40  Samfala grup hem wan handred pipol, and samfala grup hem fifti. 41  Jesus tekem faevfala bred and tufala fish hia, hem luk go ap long skae and hem prea. Then hem brekem olketa bred and givim long olketa disaepol for sharem long olketa pipol, and hem sharem olketa fish hia tu long evriwan. 42  So evriwan kaikai and olketa fulap nao. 43  Olketa fulimap twelvfala basket witim olketa leftova bred, and olketa hipimap olketa fish wea leftova tu. 44  Olketa wea kaikaim olketa bred long datfala taem hem 5,000 man. 45  Then bihaen datwan nomoa, Jesus talem olketa disaepol for go insaed boat. Hem sei for hemseleva stap long there for sendem olketa pipol go bak, and for olketa disaepol go firstaem long hem. Hem talem olketa for gogo for Beth·saʹi·da wea stap long narasaed long sea. 46  Bihaen olketa go, hem go long wanfala maunten for prea. 47  Taem hem dark datfala boat hem long midol sea, bat Jesus hem stap yet long datfala sem ples. 48  Taem hem gogo for daylaet, hem lukim olketa barava stragol for padol, bikos wind hem big tumas. So hem wakabaot antap long sea for go long olketa, bat luk olsem hem laek for go pas nomoa. 49  Taem olketa lukim hem wakabaot antap long sea olketa singaot olsem: “Ei, samting hia barava luk difren nao!” 50  Olketa duim olsem bikos evriwan nao lukim hem and olketa fraet fogud. Semtaem nomoa hem sei long olketa: “Mi nomoa ia. Iufala no fraet!” 51  Then hem go insaed boat witim olketa, and wind hem stop nao. Diswan mekem olketa sapraes tumas, 52  bikos olketa no luksavve long samting wea olketa shud lanem from datfala mirakol wea hem duim witim faevfala bred. Olketa no minim gud yet olketa samting hia. 53  Taem olketa kasem narasaed, olketa torowem anka long sea long Gen·nesʹa·ret and olketa go shore. 54  Bat semtaem olketa go aot from boat hia nomoa, pipol luksavve long hem, 55  and olketa ran go long evri ples long area hia. Olketa karem kam pipol wea sik and leidaon long bed and tekem olketa go long ples wea olketa herem hem stap. 56  Long eni vilij or taon or nara ples wea hem go, pipol savve tekem kam long market olketa wea sik. Olketa barava ask strong sapos olketa savve tasim nomoa end long kaleko bilong hem. Evriwan wea tasim datwan gud bak nao.

Olketa footnote

Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.
Diswan hem selen wea olketa wakem long copper.
Diswan hem wanfala silver coin long selen bilong Rome.