Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Mark 5:1-43

5  Then olketa kasem narasaed long sea long bigfala area wea datfala taon Gerasa hem stap.  Taem hem go aot from boat nomoa, wanfala man kam long hem. Disfala man stap long beregraon and wanfala demon stap long hem.  Hem savve stap olowe long olketa grev, and kam kasem datfala taem no eniwan fit for taemapem hem witim chain,  bikos plande taem olketa savve taemapem hand and leg bilong hem witim chain, bat hem savve brekem olketa chain hia and no eniwan fit for holem hem nao.  Evri day and evri naet hem gohed for singaot long beregraon and olketa maunten, and hem savve katem hemseleva witim ston.  Bat taem Jesus hem farawe yet, man hia lukim hem. Hem ran go and baodaon long hem.  Then hem singaot big olsem: “Jesus, Son bilong Barava Haefala God, why nao iu mek trabol for mi? Mi laekem iu mas promis long nem bilong God for no panisim mi.”  Hem talem olsem bikos Jesus hem sei: “Demon, iu go aot from man hia.”  Jesus askem hem: “Hu nao nem bilong iu?” Hem sei long hem: “Nem bilong mi hem Army, bikos mifala staka.” 10  Then hem gohed askem Jesus for no raosem olketa demon go aot from datfala ples. 11  Long datfala taem staka pigpig gohed kaikai long datfala maunten. 12  So olketa demon askem hem olsem: “Plis letem mifala go insaed olketa pigpig.” 13  Hem letem olketa for duim datwan. So olketa demon hia kamaot from datfala man and go insaed olketa pigpig, and samting olsem 2,000 pigpig ran go and foldaon long datfala maunten and evriwan long olketa draon insaed long sea. 14  Bat olketa man for lukaftarem olketa pigpig hia ranawe and go storyim diswan long pipol long taon and long olketa vilij, and pipol kam for lukim samting wea happen. 15  So olketa kam long Jesus, and olketa lukim datfala man wea staka demon stap long hem bifor. Olketa fraet nao bikos olketa lukim hem werem kaleko, hem sidaon, and tingting bilong hem gud bak nao. 16  And tu, olketa wea lukim olketa samting wea happen long disfala man and olketa pigpig storyim diswan long pipol hia. 17  So olketa askem Jesus for hem mas lusim ples bilong olketa. 18  Taem Jesus go insaed boat, datfala man wea hem raosem olketa demon from hem ask for hem mas go witim Jesus. 19  Bat Jesus no letem hem for go. Hem sei long hem: “Iu go stap witim olketa relative bilong iu long hom and storyim evri samting wea Jehovah duim for iu and wei wea hem showimaot mercy long iu.” 20  Bat man hia go long De·capʹo·lis* and hem talemaot evri samting wea Jesus duim for hem and olketa pipol barava sapraes. 21  Jesus go insaed boat moa and kasem bak long narasaed long sea. Hem standap long saedsea and staka pipol kam long hem. 22  Wanfala bigman bilong sinagog hem kam wea nem bilong hem Jaʹi·rus. Taem hem lukim Jesus, hem baodaon long hem 23  and staka taem nao hem sei long hem: “Smol gele bilong mi hem barava sik big. Plis iu savve kam firstaem and putim hand bilong iu long hem mekem hem gud bak and no dae.” 24  So hem go witim hem nao. Staka pipol followim hem and olketa pushpush kam long hem. 25  Wanfala woman long there hem garem sik wea blood hem ran olowe for twelvfala year finis. 26  Hem go lukim staka doctor and spendem evri selen bilong hem finis, bat treatment wea olketa givim hem no finisim sik bat just mekem hem worse go moa. 27  Hem herem olketa samting wea pipol talem abaotem Jesus. So hem kam bihaen long hem midolwan olketa pipol hia and tasim kaleko bilong hem. 28  Hem duim olsem bikos hem gohed for sei long hemseleva: “Sapos mi tasim nomoa kaleko bilong hem bae mi gud bak nao.” 29  Semtaem nomoa, blood hia stop and hem feelim datfala nogud sik hem finis from hem nao. 30  Semtaem nomoa, Jesus tu feelim paoa go aot from hem. Hem lukluk raon long olketa pipol and hem sei: “Hu nao tasim kaleko bilong mi?” 31  Bat olketa disaepol sei long hem: “Hao nao iu ask olsem? Waswe, iu no lukim pipol hia pushpush kam long iu?” 32  Hem lukluk raon for lukim woman wea tasim hem. 33  Bat woman hia savve long wanem hem happen long hem, and hem fraet and seksek fogud. So hem kam long Jesus. Hem nildaon front long hem and talem evri samting long hem. 34  Jesus sei long hem: “Dota bilong mi, faith bilong iu mekem iu gud bak. Iu go and no wari moa, bikos sik hia hem finis nao.” 35  Bat taem hem gohed story yet, samfala man wea stap kam long haos bilong datfala bigman, Jaʹi·rus, kam long hem and sei: “Gele bilong iu dae finis! Iu no mekem Teacher hia hard waka moa for go long hem.” 36  Bat Jesus herem wanem olketa hia talem, and hem sei long datfala bigman, Jaʹi·rus: “Iu no wari, garem faith nomoa.” 37  Hem stopem evriwan for no go witim hem. Bat hem letem nomoa Peter witim James and brata bilong hem John for go witim hem. 38  Gogo, olketa kasem nao long haos bilong Jaʹi·rus, and Jesus lukim pipol long there olketa krae and singaot big. 39  Hem go insaed haos, and hem sei long olketa: “Hao nao iufala krae and singaot big olsem? Smol pikinini hia hem no dae, hem sleep nomoa ia.” 40  Taem olketa herem datwan, olketa laf long hem nao. Bat bihaen hem talem olketa for go aot, hem tekem dadi and mami bilong datfala smol pikinini and olketa wea kam witim hem, and olketa go long datfala pikinini. 41  Then hem holem hand bilong smol pikinini hia and sei long hem, “Talʹi·tha cuʹmi,” wea minim: “Smol gele, ‘Iu getap!’” 42  Semtaem nomoa, smol gele hia wea twelv year finis, hem getap and wakabaot, and evriwan barava hapi narawe. 43  Bat hem gohed talem olketa for mas no talem eniwan abaotem diswan, and hem sei tu for olketa givim kaikai for gele hia.

Olketa footnote

Long Greek languis hem sei, “tenfala taon.”