Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Mark 12:1-44

12  Then hem talem olketa tokpiksa long olketa. Hem sei: “Wanfala man hem wakem wanfala grape planteison. Hem wakem fence raonem datwan, hem wakem ples for aotem juice from olketa grape, and hem wakem wanfala taoa. Then hem letem olketa man haerem datfala planteison and hem go long wanfala kantri wea stap farawe.  Long taem bilong harvest, hem sendem wanfala wakaman bilong hem for go askem olketa wea waka long planteison hia for givim kam samfala frut.  Bat olketa holem hem, killim hem nogud, and sendem hem go bak nating nomoa.  Hem sendem go moa nara wakaman long olketa, bat olketa hitim hed bilong hem and tok spoelem hem.  Then hem sendem go nara wakaman bat olketa killim hem dae. Hem sendem plande narawan tu, bat olketa spoelem samfala and killim dae olketa narawan.  Wanfala man nomoa hem stap yet wea hem savve sendem long olketa, wea hem nao son bilong hem wea hem barava lovem. Hem sei olsem, ‘Olketa bae respectim son bilong mi.’  Bat olketa man wea waka long planteison sei, ‘Diswan nao son wea bae tekem planteison bilong dadi bilong hem. Kam, iumi go killim hem dae mekem iumi savve tekem planteison hia for iumi.’  So olketa holem hem, killim hem dae, and torowem hem go aot from planteison.  Wanem nao man wea ownim planteison bae duim? Hem bae kam and killim dae olketa man hia, and hem bae letem nara pipol nao for haerem datfala planteison. 10  Hao, no enitaem iufala readim scripture wea sei: ‘Ston wea olketa man wea wakem haos les long hem nao hem kamap main ston long kona. 11  Jehovah nao duim diswan, and hem barava gud samting long iumi’?” 12  From datwan, olketa lukaotem eni wei for holem hem bikos olketa luksavve datfala tokpiksa hem abaotem olketa. Bat olketa fraetem pipol wea stap, so olketa go from hem nao. 13  Then olketa sendem go long hem samfala Pharisee and samfala man wea sapotim Herod, mekem olketa savve askem hem olketa kwestin for trikim hem bikos olketa laekem hem for talem samting wea no stret. 14  So olketa kam long hem and sei: “Teacher, mifala savve iu man for talem tru samting and iu no saed witim eniwan bikos iu no tingim position wea man garem bat iu barava teachim wei bilong God. Waswe, hem stret for iumi peim tax long King* or nomoa?” 15  From hem luksavve olketa hia pipol for laea tumas, hem sei long olketa: “Why nao iufala laek trikim mi? Showim kam long mi wanfala selen.”* 16  Olketa tekem kam wanfala selen and hem askem olketa: “Piksa and nem bilong hu nao stap long selen hia?” Olketa sei: “Hem bilong King.” 17  Jesus hem sei: “Givim go bak long King samting wea hem bilong King, and givim go bak long God samting wea hem bilong God.” Olketa barava sapraes nao long samting wea hem talem. 18  Olketa Sadducee kam long hem. Long tingting bilong olketa, man no savve laef bak. So olketa askem hem olsem: 19  “Teacher, Moses talem iumi sapos brata bilong wanfala man hem dae and datfala brata and waef bilong hem no garem eni pikinini, man hia shud maritim waef bilong brata bilong hem. Tufala shud garem pikinini for brata bilong hem wea dae finis. 20  Tingim sapos sevenfala brata stap. Firstborn hem marit, bat gogo hem dae and hem no garem eni pikinini. 21  Nara brata hem maritim datfala woman, bat hem dae tu and hem no garem eni pikinini. Then nara brata moa maritim datfala woman bat hem tu dae and no garem eni pikinini. 22  Gogo, sevenfala evriwan dae and no garem eni pikinini. Bihaen, datfala woman tu hem dae. 23  From sevenfala evriwan maritim hem, taem evriwan hia laef bak, hu long olketa nao bae hem hasband bilong woman hia?” 24  Jesus sei long olketa: “Tingting bilong iufala hem no stret bikos iufala no savve long olketa Holy Raeting and paoa bilong God. 25  Taem olketa man and woman laef bak from dae, olketa bae no marit, bat olketa bae olsem olketa angel long heven. 26  Hao, iufala no read abaotem datfala tree wea fire gohed bonem insaed buk wea Moses raetem? God hem storyim wei wea olketa wea dae finis bae laef bak taem hem sei long Moses: ‘Mi nao God bilong Abraham and God bilong Isaac and God bilong Jacob.’ 27  Tingting bilong iufala hem barava no stret. Hem God bilong olketa wea laef, hem no God bilong olketa wea dae finis.” 28  Wanfala man wea teachim law hem herem story bilong olketa. Hem savve Jesus ansarem olketa long gudfala wei, so hem askem hem olsem: “Wanem law nao hem important winim olketa narawan?” 29  Jesus hem sei: “Law wea important winim evri nara law hem olsem, ‘Pipol bilong Israel, herem kam disfala toktok, Jehovah nao God bilong iumi, and wanfala Jehovah nomoa hem stap 30  and iu mas lovem God bilong iu Jehovah long full heart bilong iu, long full soul* bilong iu, long full mind bilong iu, and long full strong bilong iu.’ 31  Nara law wea barava important nao hem, ‘Iu mas lovem narawan long sem wei wea iu lovem iuseleva.’ No eni nara law hem important winim tufala law hia.” 32  Datfala man wea teachim law sei long hem: “Teacher, samting wea iu talem hem tru, ‘God hem wanfala nomoa, and no eni narawan olsem Hem.’ 33  And disfala wei for man lovem hem long full heart and long full mind and long full strong bilong hem, witim wei for hem lovem narawan long sem wei wea hem lovem hemseleva, hem barava moa important winim evri sakrifaes wea olketa bonem and olketa narakaen sakrifaes.” 34  Jesus luksavve man hia ansa long gudfala wei, so hem sei long hem: “Iu klosap for go insaed Kingdom bilong God.” Bat evriwan fraet nao for askem hem eni samting moa. 35  Taem Jesus gohed teachim pipol long temple, hem ask olsem: “Hao nao olketa man wea teachim law sei Christ hem son bilong David? 36  Holy spirit mekem David for sei, ‘Jehovah sei olsem long Lord bilong mi: “Sidaon long raet saed bilong mi go kasem taem mi givim paoa long iu for winim olketa enemy bilong iu.”’ 37  David kolem hem Lord, so hao nao hem son bilong hem?” Staka pipol lisin long Jesus and hapi for herem samting wea hem storyim. 38  Jesus gohed for teachim olketa and sei: “Keakea long olketa man wea teachim law. Olketa laek for werem olketa spesol kaleko taem olketa go wakabaot and laekem pipol long market for mekhae long olketa. 39  Taem olketa go insaed long olketa sinagog* olketa laek for sidaon long olketa chair long front and olketa laek for sidaon long olketa best ples long feast tu. 40  Olketa ravem olketa widow woman mekem olketa savve tekem evri samting bilong olketa. Olketa talem tu longfala prea for mekem pipol tinghae long olketa. Olketa hia bae kasem bigfala panis.” 41  Hem sidaon long ples wea hem savve lukim pipol putim selen for temple insaed olketa contribution box. Hem lukim plande pipol wea rich givim staka selen. 42  Then hem lukim wanfala widow woman wea poor tumas hem givim tufala coin nomoa. 43  So hem kolem kam olketa disaepol bilong hem and sei long olketa: “Mi talem iufala tru samting. Selen wea disfala widow woman givim, hem barava winim nao selen wea evri narawan givim. 44  Olketa givim lelebet nomoa long staka selen wea olketa garem, bat disfala woman, nomata hem poor, givim evri selen wea hem garem.”

Olketa footnote

Long Greek languis hem sei, “Caeʹsar.” Diswan hem title bilong samfala king long Rome.
Long Greek languis hem sei, “De·narʹi·us.” Diswan hem wanfala silver coin long selen bilong Rome.
Diswan minim laef bilong man wea insaed datwan hem body, tingting, heart, and savve bilong hem. Lukim Appendix 7A.
Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.