Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Luke 23:1-56

23  Bihaen datwan evriwan wea stap long there getap and tekem hem go long Pilate.  Olketa accusim hem olsem: “Disfala man hem mekem pipol no obeyim gavman. Hem stopem olketa for no peim tax long King* and hem sei hem Christ, wanfala king.”  So Pilate askem hem: “Hao, iu nao King bilong olketa Jew?” Jesus hem sei: “Iu nao iu talem olsem.”  Then Pilate sei long olketa hed priest and long olketa pipol: “Mi no faendem man hia hem guilty long eni samting.”  Bat olketa gohed nomoa for sei: “Samting wea hem teachim pipol evriwea long Ju·deʹa, start long Galʹi·lee kam kasem long hia, hem mekem staka problem kamap.”  Bihaen Pilate herem datwan, hem askem olketa sapos disfala man hem bilong Galʹi·lee.  Then taem hem savve hom bilong Jesus nao hem ples wea Herod hem rul ovarem, hem sendem hem go long Herod wea hem tu stap long Jerusalem long datfala taem.  Herod hem hapi tumas taem hem lukim Jesus bikos hem herem nius abaotem hem, and for longfala taem finis hem laek for lukim hem. Herod laekem tumas for lukim hem duim mirakol.  Hem askem Jesus staka kwestin bat hem no talem eni samting. 10  Olketa hed priest and olketa man wea teachim law standap and strong for talem enikaen samting againstim hem. 11  Then Herod and olketa soldia bilong hem tok spoelem hem. Hem mekem Jesus werem wanfala spesol kaleko for mekfani long hem and sendem hem go bak long Pilate. 12  Long bifor, Herod and Pilate tufala enemy, bat start long datfala day tufala fren gud nao. 13  Then Pilate kolem kam olketa hed priest and olketa bigman and olketa pipol 14  and sei: “Iufala tekem kam disfala man long mi bikos iufala sei hem mekem pipol againstim gavman. Mi kwestinim hem front long iufala evriwan bat mi no faendem hem guilty long eni samting wea iufala sei hem duim. 15  Herod tu bat no faendem hem guilty long eni samting, dastawe hem sendem hem kam bak long mifala. Disfala man hem nating duim eni samting wea mekem hem fit for dae. 16  So bae mi panisim hem and letem hem go free.” 17 * —— 18  Bat evriwan long there singaot olsem: “Killim dae man ia, and letem Bar·abʹbas go free!” 19  Bar·abʹbas stap long prison bikos long wanfala taem hem and samfala narawan long datfala taon olketa againstim gavman, and hem killim dae wanfala man tu. 20  Pilate hem laek for letem Jesus go free so hem story moa witim olketa. 21  Bat olketa singaot olsem: “Nilam hem long post! Nilam hem long post!” 22  Mek-thri taem moa hem sei long olketa: “Why nao iufala talem mi for duim diswan? Wanem nogud samting nao hem duim? Long tingting bilong mi, disfala man hem nating duim eni samting wea mekem hem fit for dae. So bae mi panisim hem and letem hem go free.” 23  Bat olketa singaot big go moa for olketa mas nilam hem long post. Olketa singaot big gogo 24  Pilate duim nao samting wea olketa laekem and givim komand for hem mas dae. 25  So for fitim wanem pipol hia laekem, hem letem for go free nao datfala man wea againstim gavman and wea killim dae wanfala man, and hem sendem Jesus go for dae. 26  Taem olketa tekem hem go, wanfala man bilong Cy·reʹne, wea nem bilong hem Simon, hem wakabaot kam long taon. Olketa putim long shoulder bilong Simon datfala post wea bae olketa nilam Jesus long hem, and forcem hem for karem go bihaen long Jesus. 27  Staka pipol nao followim hem and olketa woman wea followim hem olketa krae and hitim chest bilong olketa seleva for showimaot olketa sorre tumas long hem. 28  Jesus tane go long olketa woman hia and sei: “Olketa dota bilong Jerusalem, iufala no krae for mi. Bat krae for iufala seleva and for olketa pikinini bilong iufala, 29  bikos iu savve, gogo bae hem kasem taem wea pipol bae sei, ‘Hapi nao olketa woman wea no savve garem pikinini and olketa wea no bornem or susum eni baby!’ 30  Then olketa bae sei long olketa maunten, ‘Foldaon kam antap long mifala!’ and olketa bae sei long olketa hill, ‘Kavarem mifala!’ 31  Mi talem diswan bikos sapos olketa duim olketa samting hia taem tree hem laef, waswe taem tree hem dae?” 32  Olketa leadim kam tufala criminal tu for olketa killim tufala dae witim Jesus. 33  Taem olketa kasem ples wea olketa kolem Bon bilong Hed, olketa nilam hem long post. Olketa nilam wanfala criminal long post long raet saed bilong hem and narawan long left saed bilong hem. 34  [Bat Jesus hem sei: “Dadi, forgivim olketa bikos olketa no savve long wanem olketa duim.”]* And tu, olketa pleim samting olsem daes for savve hu nao bae tekem olketa kaleko bilong hem. 35  Olketa pipol standap and lukluk kam. Bat olketa bigman barava les long hem and sei: “Hem sevem olketa narawan, so sapos hem nao datfala Christ wea God chusim, hem shud sevem hemseleva.” 36  Olketa soldia tu mekfani long hem. Olketa kam long hem and givim hem wine wea saoa 37  and sei: “Sapos iu nao King bilong olketa Jew, sevem iuseleva.” 38  Wanfala raeting tu hem stap antap long datfala post wea hem sei: “Diswan hem King bilong olketa Jew.” 39  Bat wanfala criminal wea hange saed long hem tok spoelem hem olsem: “Sapos iu nao datfala Christ, iu sevem iuseleva and mitufala tu.” 40  Nara criminal hem tok strong long hem olsem: “Hao, iu nating fraet long God nomoa? Iu kasem sem panis olsem disfala man, 41  and hem fitim tu bikos long nogud samting wea iumi duim. Bat man hia hem nating duim eni nogud samting.” 42  Then hem sei moa: “Jesus, plis, iu tingim mi taem iu King.”* 43  Jesus sei long hem: “Mi talem iu tru samting,* Iu bae stap witim mi long Paradaes.” 44  Hem samting olsem mek-six hour,* bat evriwea start for dark nao, and datwan gohed kasem mek-naen hour.* 45  Hem dark bikos sun hem no shaen, then bigfala kaleko insaed long temple* hem brek long tufala haf. 46  Jesus singaot big olsem: “Dadi, mi putim laef* bilong mi long hand bilong iu.” Bihaen hem tok olsem, hem dae nao. 47  From bigman bilong olketa soldia lukim diswan hem praisem God and sei: “Hem tru nao, disfala man hem raeteous ia.” 48  Taem pipol wea hipap kam lukim evri samting wea happen, olketa gogo bak long ples wea olketa stap and hitim chest bilong olketa for showimaot olketa sorre. 49  Evriwan wea savve gud long hem and olketa woman wea followim hem start kam long Galʹi·lee, olketa standap farawe lelebet and lukim olketa samting hia. 50  Wanfala man hem stap wea nem bilong hem Joseph, wea hem wanfala member bilong Hae Kot bilong olketa Jew.* Hem gudfala man and hem raeteous tu. 51  Hem bilong Ar·i·ma·theʹa, wanfala taon long Ju·deʹa and hem weit for Kingdom bilong God. Hem no sapotim nogud plan bilong datfala kot and samting wea olketa duim long Jesus. 52  Man hia go long Pilate and ask for body bilong Jesus. 53  Hem aotem body hia from post and pasolem long wanfala naes kaleko. Hem putim hem insaed wanfala cave wea olketa digim insaed long bigfala ston wea olketa no putim yet eni man insaed. 54  Hem day for redyim evri samting for Sabbath, and long evening, Sabbath hem klosap for start nao. 55  Olketa woman wea kam witim hem from Galʹi·lee olketa go tu. Olketa lukim datfala cave and lukim hao olketa putim body bilong Jesus. 56  Olketa go bak for redyim oil wea smel naes and olketa nara samting wea smel naes tu. Bat olsem Law hem talem, olketa rest firstaem long Sabbath.

Olketa footnote

Long Greek languis hem sei, “Caeʹsar.” Diswan hem title bilong samfala king long Rome.
Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.
Olketa bracket hia showimaot olketa raeting wea no stap long samfala old copy bilong disfala buk, Luke.
Long Greek languis hem sei, “taem iu go insaed Kingdom bilong iu.”
Long Greek languis hem sei, “Tuday, mi talem iu tru samting.”
Samting olsem 12 klok long midolday. Diswan hem sixfala hour bihaen sun hem kamap.
Samting olsem 3 klok long aftanun. Diswan hem naenfala hour bihaen sun hem kamap.
Disfala kaleko hem stap midolwan long Rum wea barava holy and datfala Holy Ples for divaedem tufala rum hia.
Long Greek languis hem sei, “pneuʹma.” Lukim Appendix 7B.
Sanhedrin.