Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Luke 2:1-52

2  Long datfala taem, King* Au·gusʹtus hem mekem wanfala law for evriwan* mas go and givim nem bilong olketa long gavman.  Hem firstfala taem wea olketa duim diswan and hem long taem wea Qui·rinʹi·us hem bigman bilong Syria.  So evriwan go bak long ples wea olketa born mekem gavman raetem nem bilong olketa.  Joseph tu hem lusim Nazʹa·reth, wea hem wanfala taon long Galʹi·lee, and hem go long Bethʹle·hem long Ju·deʹa. Bethʹle·hem hem taon wea David hem born, and Joseph hem go long there bikos hem kam from laen bilong David.  Joseph hem tekem Mary witim hem wea tufala marit finis, mekem tufala savve givim nem bilong olketa long gavman. Long datfala taem Mary hem babule big nao.  Taem olketa long there, hem kasem taem nao for hem bornem pikinini.  Hem bornem firstborn son bilong hem and pasolem hem long kaleko. Hem mekem hem leidaon insaed samting for putim kaikai bilong olketa animal bikos resthaos hem fulap finis and no eni ples moa for olketa stap.  Samfala man stap klosap long datfala ples and olketa stap aotsaed long naet for lukaftarem sheepsheep.  Seknomoa angel bilong Jehovah hem standap long there witim olketa and laet from Jehovah hem shaen kam long olketa and olketa fraet tumas. 10  Bat datfala angel sei: “Iufala no fraet! Mi kam for talem gud nius wea bae mekem evriwan hapi tumas, 11  bikos wanfala man wea bae sevem iufala hem born tuday long datfala taon wea David tu hem born long hem. Disfala man hem Christ, wea hem nao Lord. 12  Sapos iufala lukim wanfala baby wea olketa pasolem long kaleko and hem leidaon insaed samting for putim kaikai bilong animal, bae iufala savve, hem nao datfala baby.” 13  Semtaem nomoa, staka nara angel kam standap witim datfala angel. Olketa mekhae long God and sei: 14  “Praisem God wea stap long heven, and pipol long earth wea mekem God hapi bae garem peace.” 15  Taem olketa angel hia lusim olketa and go bak moa long heven, olketa man hia wea lukaftarem sheepsheep sei olsem: “Iumi mas go long Bethʹle·hem distaem mekem iumi lukim samting wea happen wea Jehovah storyim long iumi.” 16  Olketa hariap go and lukim Mary and Joseph witim datfala baby wea leidaon insaed samting for putim kaikai bilong animal. 17  Taem olketa lukim datfala baby, olketa storyim samting wea angel talem olketa abaotem pikinini hia. 18  Evriwan wea herem samting wea olketa man hia talem barava sapraes tumas. 19  Bat Mary hem no forgetim olketa toktok hia, and hem ting raonem wanem nao olketa samting hia minim. 20  Then olketa man wea lukaftarem sheepsheep go bak. Olketa gohed for mekhae long God and praisem hem for evri samting wea olketa herem and lukim, wea hem happen barava olsem angel talem long olketa. 21  Long mek-eit day bihaen baby hia hem born, olketa circumcisem* hem and nemim hem Jesus. Disfala nem nao angel talem taem Mary no babule yet. 22  And tu, olketa weit long there for samfala day moa. Law bilong Moses markem diswan for man kamap klin. Then olketa tekem go baby hia long Jerusalem for showim hem long Jehovah. 23  Olketa duim olsem bikos Law bilong Jehovah hem sei: “Evri firstborn son hem bilong Jehovah.” 24  Olketa mas givim sakrifaes tu followim Law bilong Jehovah wea sei: “Iufala mas givim tufala big kurukuru or tufala young wan.” 25  Wanfala man wea nem bilong hem Simʹe·on stap long Jerusalem long datfala taem. Hem wanfala raeteous man wea worshipim God, and God givim holy spirit long hem. Hem weitim taem wea God bae helpem Israel. 26  Holy spirit mekem hem savve hem bae lukim datfala Christ wea Jehovah sendem kam taem hem laef yet. 27  Holy spirit* hem leadim Simʹe·on kam long temple. Mami and dadi bilong Jesus tekem hem go insaed long temple mekem olketa savve duim samting wea Law talem olketa for duim. 28  Simʹe·on tekem baby hia and praisem God olsem: 29  “Lord bilong evri samting, mi lukim baby hia nao olsem iu talem finis, so nomata mi dae, bae mi hapi nomoa ia, 30  bikos mi lukim nao man wea iu bae iusim for sevem pipol. 31  Iu nao sendem hem kam and evriwan lukim hem. 32  Hem wanfala laet for mekem olketa wea no Jew savve lukim samting and hem nambawan laet wea bae shaen long pipol bilong iu, Israel.” 33  Dadi and mami bilong pikinini hia gohed for ting raonem olketa samting wea Simʹe·on talem abaotem hem. 34  Simʹe·on hem blessim olketa tu, and hem sei olsem long Mary: “God sendem disfala man kam for plande pipol long Israel savve biliv long hem, and tu, for plande moa bae no biliv long hem nomata hem duim olketa mirakol, and for olketa bae barava les long hem and againstim hem, 35  wea diswan bae showimaot tingting bilong plande pipol. Bat Mary, iu bae barava sorre and feel nogud tumas.”* 36  Wanfala woman wea nem bilong hem Anna, hem stap long there tu, and hem wanfala profet. Hem dota bilong Phanʹu·el wea kam from laen bilong Ashʹer. Disfala woman hem olo nao. Hem young gele taem hem marit and hem stap witim hasband bilong hem for sevenfala year nomoa, 37  then hasband bilong hem dae nao. Disfala widow woman hem eiti-foa year. Hem savve go for worship long temple evri day and evri naet. Evritaem hem savve barava prea strong and markem samfala taem for no kaikai.* 38  Long datfala taem hem kam long olketa and prea for talem thankiu long God, and hem storyim pikinini hia long evriwan wea weit for God sevem Jerusalem. 39  Bihaen Joseph and Mary duim finis evri samting wea Law bilong Jehovah hem talem, olketa go bak long Nazʹa·reth, long Galʹi·lee, wea hem nao taon wea olketa stap. 40  Gogo pikinini hia start for big, hem strong, garem gudfala tingting, and God gohed for blessim hem. 41  Hem wei bilong mami and dadi bilong hem for go evri year long Jerusalem for celebratem Pasova. 42  Taem hem twelv year, olketa go long datfala big hipap wea olketa savve gogo long hem evritaem. 43  Taem datfala hipap hem finis and olketa lusim Jerusalem for go bak long hom, Jesus no go witim olketa, bat mami and dadi bilong hem no savve long diswan. 44  Tufala tingse Jesus hem stap witim sekson wea gogo witim olketa, bat bihaen olketa wakabaot for full day olketa lukaotem Jesus bat no faendem hem. So tufala askem olketa relative and olketa narawan sapos olketa lukim hem. 45  Bat tufala no faendem hem so tufala go bak long Jerusalem moa, and lukaotem hem long evri ples. 46  Thrifala day nao olketa lukaotem hem, gogo olketa faendem hem long temple. Hem sidaon witim olketa bigman long there and hem lisin long wanem olketa talem and hem gohed for askem kwestin long olketa. 47  Bat evriwan wea herem toktok bilong hem barava sapraes long hao hem ansarem olketa kwestin and long bigfala savve wea hem garem. 48  Tufala barava sapraes nao taem tufala lukim hem. Mami bilong hem sei: “Pikinini bilong mi, why nao iu duim olsem long mitufala? Mi and dadi bilong iu lukaotem iu long evri ples and mitufala barava wari fogud.” 49  Bat hem sei long tufala: “Hao nao iufala lukaotem mi? Iufala shud savve finis, mi mas stap long haos bilong Dadi bilong mi ia!” 50  Bat tufala nating minim samting wea hem talem. 51  Hem go bak long Nazʹa·reth witim tufala, and hem gohed for obeyim tufala. Mami bilong hem gohed for ting raonem tu wanem nao olketa samting hia minim. 52  Jesus start for big nao and gohed for garem gudfala tingting. God barava hapi long hem and olketa man tu hapi long hem.

Olketa footnote

Long Greek languis hem sei, “Caeʹsar.” Diswan hem title bilong samfala king long Rome.
Long Greek languis hem sei, “full earth.”
Diswan minim for katem skin long private part.
Long Greek languis hem sei, “pneuʹma.” Lukim Appendix 7B.
Long Greek languis hem sei, “wanfala sword bae kat go deep insaed long iu.”
Or, “fasting.”