Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Luke 12:1-59

12  Long datfala taem staka thousand pipol hipap and ples hia barava fulap fogud nao. Hem sei long olketa disaepol bilong hem: “Iufala keakea long yeast bilong olketa Pharisee, wea hem nao wei bilong olketa for laea tumas.  Evri samting wea haed bae showaot klia, and evriwan bae savve long samting wea man haedem.  So eni samting wea iufala talemhaed, evriwan bae herem, and eni samting wea iufala talem smol, bae olketa talemaot bigfala mekem evriwan savve herem.  And tu, olketa fren bilong mi, no fraetem olketa wea savve killim iufala dae, bat wea bihaen datwan, olketa no savve duim eni samting moa long iufala.  Bat God nao iufala mas fraetem, bikos hem savve killim iufala dae and torowem iufala long Ge·henʹna.* So Hem nao iufala mas fraetem.  Man savve salem faevfala smol bird for tufala selen nomoa, iaman? Nomata olsem, God hem no forgetim eniwan long olketa.  Bat hem kaontem finis evri hair long hed bilong iufala. So iufala no fraet, bikos iufala barava important winim evri smol bird hia.  “Mi talem stret long iufala: Sapos man hem talem olketa narawan hem disaepol bilong mi, Son bilong man bae talem olketa angel bilong God datfala man hem disaepol bilong hem.  Bat man wea talem olketa narawan hem no disaepol bilong mi, mi bae talem olketa angel bilong God datfala man hem no disaepol bilong mi. 10  God bae forgivim eniwan wea tok againstim Son bilong man bat bae hem no forgivim man wea tok againstim holy spirit. 11  Taem olketa tekem iufala go front long staka pipol and olketa bigman bilong gavman and olketa nara bigman, no wari abaotem hao for ansarem toktok bilong olketa or wanem for talem. 12  Holy spirit nao bae teachim iufala wanem for talem long datfala taem.” 13  Then wanfala man sei long hem: “Teacher, dadi bilong mi hem dae finis so iu talem brata bilong mi for sharem olketa samting wea dadi leavim for mitufala.” 14  Jesus sei long hem: “Man, mi no garem paoa for disaedem kaen samting olsem for iutufala!” 15  Then hem sei long olketa: “Iufala mas lukaot and keakea nogud iufala greedy.* Diswan hem bikos nomata man garem staka samting, evri samting hia no mekem hem laef.” 16  Then hem talem wanfala tokpiksa long olketa. Hem sei: “Planteison bilong wanfala rich man hem garem staka kaikai. 17  So man hia hem tingting olsem, ‘Mi no garem nao eni ples moa for keepim kaikai hia, so wanem nao bae mi duim?’ 18  Hem sei, ‘Mi savve wanem bae mi duim: Bae mi aotem olketa haos bilong mi for keepim kaikai insaed and wakem olketa big wan. Then bae mi tekem evri kaikai witim evri nara samting bilong mi and putim insaed olketa haos hia.’ 19  Then hem sei moa: ‘Mi hipimap plande samting wea fitim staka year. So bae mi rest, kaikai, drink, and hapi nomoa.’ 20  Bat God sei long hem, ‘Iu man wea iu nating garem gudfala tingting. Tunaet bae iu dae and hu nao bae tekem evri samting wea iu hipimap?’ 21  Bae hem olsem tu for eniwan wea hipimap olketa riches for hemseleva, bat hem nating tingim God.” 22  Then hem sei long olketa disaepol: “Dastawe mi talem iufala: No gohed for wari abaotem wanem iufala bae kaikaim and drinkim or wanem iufala bae werem. 23  Laef bilong man hem important winim kaikai and kaleko. 24  Tingim olketa bird. Olketa no plantim seed then harvestim samting olketa plantim. Olketa no keepim kaikai long eni foodsafe tu. Nomata olsem, God hem feedim olketa. Bat iufala important winim olketa bird! 25  Hao, wei for wari savve mekem eniwan long iufala savve addim go maet wanfala minute moa long laef bilong hem? 26  So sapos iufala no savve duim olketa smol samting olsem, why nao iufala wari abaotem olketa nara samting? 27  Lukluk gud long hao olketa flaoa long bush grow. Olketa no waka hard, and olketa no sewim kaleko tu. Iu savve, nomata olketa barava naesfala kaleko bilong Solʹo·mon bat no luk naes olsem olketa flaoa hia. 28  So sapos God hem givim kaleko long olketa flaoa wea stap long bush tuday, bat wea olketa bae torowem long fire tumoro, hao, iufala tingse hem bae givim nomoa kaleko long olketa flaoa and no long iufala, wea important winim olketa flaoa hia? Faith bilong iufala hem no strong! 29  So no gohed for wari tumas abaotem samting wea iufala bae kaikaim and drinkim. 30  Pipol long world nao barava tingim and busy for kasem olketa samting olsem. Bat Dadi bilong iufala long heven savve iufala needim olketa samting hia. 31  So gohed for faithful long Kingdom bilong God, and bae hem givim iufala olketa samting hia wea iufala needim. 32  “Iufala smol sekson bilong olketa sheepsheep, iufala no fraet, bikos Dadi bilong iufala hem hapi for givim Kingdom long iufala. 33  Salem olketa samting wea iufala garem and duim gud samting for pipol wea poor. Wakem olketa paos for iufala wea no savve brek, wea hem nao evri gud samting wea iufala hipimap long heven and wea no savve finis. Man no savve stealim and kokoros* no savve spoelem tu. 34  Diswan hem important bikos samting wea iufala tinghae long hem nao bae iufala interest for garem. 35  “Iufala mas werem kaleko and redi* and laetem laet bilong iufala. 36  Iufala mas olsem olketa wakaman wea weitim boss bilong olketa for kam bak from marit feast, mekem taem hem kam and noknok long door, semtaem nomoa olketa openem door nao. 37  Olketa wakaman wea bae hapi nao hem olketa wea boss lukim olketa redi weitim hem taem hem kam bak! Mi talem iufala tru samting: Hem bae redyim* hemseleva for waka and talem olketa for sidaon raonem tebol and bae hem givim kaikai long olketa. 38  Sapos hem lukim olketa redi weitim hem, nomata hem kam long midolnaet or long taem kokorako start for krae, bae olketa hapi! 39  Tingim diswan, sapos man long haos savve long wanem taem man for steal bae kam, bae hem no sleep ia. Hard for hem letem datfala man stealim haos bilong hem. 40  Iufala tu mas redi gudfala, bikos Son bilong man bae kam long taem wea iufala nating tingim.” 41  Then Peter hem sei: “Lord, disfala tokpiksa hem for mifala or for evriwan?” 42  Lord hem sei: “Hu nao datfala wakaman wea faithful and wise wea Boss bae markem hem for lukaftarem olketa nara wakaman and for gohed givim kaikai long olketa long barava taem? 43  Datfala wakaman bae hem hapi sapos Boss lukim hem duim olketa samting hia taem hem kam! 44  Mi talem iufala tru samting: Boss bae markem hem for lukaftarem evri samting bilong hem. 45  Bat sapos datfala wakaman hem sei, ‘Boss bilong mi bae no kam yet ia,’ and hem killim olketa nara wakaman and olketa haosgele, and hem kaikai and drink gogo hem drunk, 46  Boss bilong hem bae kam long day and taem wea hem no tingim. Bae hem barava panisim hem nogud and putim hem witim olketa wea no faithful. 47  Boss bae hem whipim nogud nao wakaman wea minim samting wea boss laekem hem for duim, bat wea no redi and no duim datwan. 48  Bat wakaman wea no duim samting wea boss laekem from hem no minim samting wea hem talem, bae boss mas whipim hem tu. Bat bae hem no whipim hem tumas. Man wea kasem bigfala waka mas barava duim gud nao datfala waka, and man wea olketa markem hem for lukaftarem plande samting, bae olketa laekem hem for mas duim datwan long gudfala wei. 49  “Mi kam for mekem wanfala fire long earth. Mi mekem datwan finis, and hem nomoa mi laekem. 50  Wankaen baptaes nao bae mi baptaes long hem, and mi barava safa go kasem taem hem finis! 51  Hao, iufala tingse mi kam for mekem evriwan long earth stap long peace? Barava nomoa nao. Iu savve, mi kam for mekem pipol no stap gud tugeta. 52  Start long distaem, faevfala insaed wanfala famili bae no stap gud tugeta. Thrifala bae againstim tufala and tufala bae againstim thrifala. 53  Dadi bae againstim son and son bae againstim dadi, mami bae againstim dota and dota bae againstim mami. Mami-in-law bae againstim dota-in-law and dota-in-law bae againstim mami-in-law.” 54  Then hem sei moa long pipol hia: “Taem iufala lukim wanfala cloud hem kamap long west, iufala savve sei, ‘Bae hem big rain ia,’ and hem olsem nao. 55  Taem iufala lukim wind hem blow kam from south, iufala savve sei, ‘Bae hem hot tumas ia,’ and hem olsem nao. 56  Iufala savve laea tumas ia.* Iufala minim olketa saen wea showaot long earth and skae, bat hao nao iufala no minim samting wea happen distaem? 57  Hao nao iufala no luksavve long samting wea stret? 58  Tingim wanfala example long diswan. Taem man laek tekem iu long kot, trae for stretem problem bilong iutufala bifor iufala kasem datfala kot, mekem man hia no tekem iu long judge and datfala judge hem givim iu go long man wea waka long kot for putim iu long prison. 59  Iu savve, Bae iu mas stap long there go kasem taem iu peim evribit fine bilong iu.”

Olketa footnote

“Ge·henʹna.” Ples for bonem rabis aotsaed long Jerusalem. Lukim Appendix 9.
Or, “kavet.”
Long Greek languis, word wea olketa iusim hem minim wanfala kaen insect wea savve flae and wea savve kaikaim kaleko.
Long Greek languis hem sei, “evritaem werem belt raonem bele.”
Long Greek languis hem sei, “hem bae werem belt.”
Or, “iufala tingse iufala holy tumas.”