Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

John 9:1-41

9  Taem hem wakabaot go hem lukim wanfala man wea blind from taem hem born.  Olketa disaepol askem hem: “Teacher,* sin bilong hu nao hem mekem disfala man for blind taem hem born? Waswe, hem sin bilong dadi and mami bilong hem or sin bilong hemseleva?”  Jesus hem sei: “Hem no sin bilong disfala man or sin bilong dadi and mami wea mekem hem blind. Bat diswan hem for mekem pipol lukim samting wea God savve duim.  Taem hem daylaet yet, iumi mas duim waka bilong God wea sendem mi kam. Hem klosap naet nao and no eniwan savve waka long datfala taem.  Taem mi stap long disfala world, mi nao laet for pipol long disfala world.”  Bihaen hem talem datwan, hem spit long graon and mekem graon hia for tuwet lelebet, then hem putim long eye bilong disfala man  and sei long hem: “Iu go wasim eye bilong iu long pool wata wea olketa kolem Si·loʹam.” (Long Greek languis disfala nem Si·loʹam hem minim, ‘Wata hem ran.’) So hem go wasim eye bilong hem. Hem kam bak and hem savve lukluk nao.  So pipol wea stap long datfala ples and olketa wea lukim man hia taem hem savve askem selen long pipol bifor, olketa sei: “Ating hem nao man wea savve sidaon for askem selen olowe, iaman?”  Samfala sei: “Ia, hem nao ia.” Olketa narawan sei: “Nomoa ia, bat hem luk olsem hem.” Datfala man hem sei: “Mi nao ia.” 10  So olketa sei long hem: “Hao nao iu savve lukluk distaem?” 11  Hem sei: “Datfala man wea olketa kolem hem Jesus, hem mekem graon for tuwet lelebet and hem putim long eye bilong mi and hem sei, ‘Iu go wasim eye bilong iu long Si·loʹam.’ So mi go wasim eye bilong mi and mi lukluk nao.” 12  Olketa sei long hem: “Wea nao man hia?” Hem sei: “Mi no savve tu.” 13  Olketa tekem go long olketa Pharisee disfala man wea hem blind bifor. 14  Day wea Jesus mekem graon for tuwet lelebet and mekem datfala man for lukluk, hem Sabbath. 15  So olketa Pharisee tu askem hem hao nao hem savve lukluk distaem. Man hia sei long olketa: “Hem mekem graon for tuwet lelebet and hem putim long eye bilong mi. Mi wasim eye bilong mi and mi lukluk nao.” 16  So samfala Pharisee sei: “Hard for disfala man hem kam from God bikos hem nating keepim Sabbath nomoa.” Olketa narawan sei: “Hao nao man wea sin savve duim kaen mirakol olsem?” So evriwan garem difren tingting abaotem hem. 17  Olketa sei moa long datfala man wea blind bifor: “From hem mekem iu savve lukluk, long tingting bilong iu, man hia hem hu ia?” Datfala man sei: “Hem wanfala profet.” 18  Olketa bigman bilong olketa Jew no bilivim disfala man hem blind bifor. Olketa kolem kam dadi and mami bilong hem 19  and askem tufala: “Waswe, diswan nao son bilong iutufala wea iufala sei hem blind taem hem born? Hao nao distaem hem savve lukluk?” 20  Olketa sei: “Ia, hem nao son bilong mifala and hem blind taem hem born. 21  Bat mifala no savve hao nao hem savve lukluk distaem or hu nao mekem hem for savve lukluk. Hem big finis. Iufala askem hem, mekem hemseleva storyim long iufala.” 22  Tufala tok olsem bikos olketa fraetem olketa bigman bilong olketa Jew wea disaed finis for panisim eniwan wea sei Jesus hem Christ, and aotem* hem from sinagog.* 23  Dastawe dadi and mami bilong hem sei: “Hem big finis. Iufala askem hem.” 24  So olketa kolem kam moa datfala man wea blind bifor and sei long hem: “Mekhae long God long wei for tok tru long mifala. Mifala savve disfala man hem man wea sin ia.” 25  Hem sei long olketa: “Mi no savve tu sapos hem man wea sin. Bat wanem mi savve long hem nao, firstaem mi blind, bat distaem mi savve lukluk nao.” 26  So olketa sei long hem: “Wanem nao hem duim long iu mekem iu savve lukluk?” 27  Hem sei long olketa: “Mi talem iufala finis ia, bat iufala no laek herem. Why nao iufala laekem mi for talem iufala moa? Hao, iufala laek disaepol bilong hem tu?” 28  So olketa tok spoelem hem olsem: “Iu nao disaepol bilong datfala man, bat mifala olketa disaepol bilong Moses. 29  Mifala savve God hem toktok long Moses, bat mifala no savve hu nao sendem kam disfala man.” 30  Man hia sei long olketa: “Sei, lelebet tu ia! Hao nao iufala nating savve long hu nao sendem kam disfala man? Hem nao mekem mi for lukluk! 31  Iumi savve God no herem prea bilong olketa man wea sin bat bae hem herem prea bilong man wea fraet long hem and duim wanem hem laekem. 32  Kam kasem distaem iumi no herem yet eniwan wea mekem man wea blind taem hem born for lukluk. 33  Sapos God no sendem kam disfala man, hard for hem duim eni samting.” 34  Olketa sei long hem: “Taem iu born, iu barava garem sin nao, so hao nao iu trae for teachim mifala?” Then olketa raosem* hem go aot from ples hia! 35  Jesus herem olketa raosem man hia. Taem hem lukim hem, hem sei: “Waswe, iu biliv long Son bilong man?” 36  Man hia hem sei: “Hu nao man hia mekem mi biliv long hem?” 37  Jesus sei long hem: “Iu lukim hem finis. Mi nao datfala man.” 38  Man hia hem sei: “Lord, mi biliv long iu.” Then hem baodaon long hem. 39  Jesus hem sei: “Why mi kam long world nao hem for samting wea mi duim bae mekem olketa wea blind savve lukluk and olketa wea lukluk savve blind. Bae mi judgem pipol followim diswan.” 40  Olketa Pharisee long there herem diswan and sei long hem: “Hao, iu tingse mifala blind tu?” 41  Jesus sei long olketa: “Sapos iufala blind, iufala no guilty. Bat from iufala sei, ‘Mifala no blind,’ iufala guilty nao ia.”

Olketa footnote

Long Hebrew languis hem sei, “Rabbi.”
For aotem man from sinagog hem minim bae hem nating join insaed eni samting wea community bilong olketa Jew duim.
Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.
For aotem man from sinagog hem minim bae hem nating join insaed eni samting wea community bilong olketa Jew duim.