Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

John 18:1-40

18  Bihaen Jesus hem prea olsem, hem witim olketa disaepol go insaed wanfala garden long narasaed long Kidʹron Valley.  Judas, wea bae givim Jesus go long enemy, hem savve tu long datfala ples bikos staka taem nao Jesus and olketa disaepol savve go long there.  So Judas leadim kam olketa soldia and police bilong olketa hed priest and olketa Pharisee, and olketa holem kam olketa laet and samting for faet.  From Jesus savve long samting wea bae happen long hem, hem go long olketa and sei: “Hu nao iufala lukaotem?”  Olketa sei long hem: “Jesus bilong Nazʹa·reth.” Hem sei long olketa: “Mi nao ia.” Wanfala man wea standap long there tu hem Judas, wea bae givim hem go long enemy.  Taem Jesus sei long olketa: “Mi nao ia,” olketa seke and foldaon long graon.  So hem ask moa: “Hu nao iufala lukaotem?” Olketa sei: “Jesus bilong Nazʹa·reth.”  Jesus sei: “Mi talem iufala finis, mi nao hem. So sapos mi nao iufala lukaotem, iufala letem olketa hia for go.”  Hem talem diswan for mekem samting wea olketa Holy Raeting talem kamap tru, wea sei: “Mi no lusim eniwan long olketa wea iu givim kam long mi.” 10  Then Simon Peter hem tekem sword bilong hem and katemaot raet ear bilong wakaman bilong hae priest. Nem bilong datfala wakaman hem Malchus. 11  Bat Jesus sei long Peter: “Iu no duim olsem. Leavim sword ia. Bae mi mas drink long disfala kap wea Dadi givim long mi.” 12  Olketa soldia and komanda bilong army and olketa police bilong olketa Jew holem Jesus and taemapem hand bilong hem. 13  Firstaem olketa tekem hem go long Anʹnas. Hem dadi-in-law bilong Caʹia·phas, wea hem hae priest long datfala taem. 14  Caʹia·phas nao man wea talem olketa Jew hem gud sapos wanfala man hem dae for olketa pipol. 15  Simon Peter and narafala disaepol go followim Jesus. Nara disaepol hia wea hae priest savve long hem, hem followim Jesus go insaed long area long midol long haos bilong hae priest wea no eni ruf kavarem. 16  Bat Peter hem standap nomoa aotsaed long haos. So disaepol hia wea hae priest savve long hem, hem go aotsaed and story witim security wea standap long door and hem tekem Peter kam insaed long area hia. 17  Datfala security wea hem nao haosgele, hem sei long Peter: “Hao, iu wanfala disaepol bilong man hia tu?” Hem sei: “Nomoa ia.” 18  From hem cold, olketa wakaman and olketa police wakem wanfala fire and standap raonem. Peter tu hem standap witim olketa. 19  Hed priest hem kwestinim Jesus abaotem olketa disaepol bilong hem and teaching bilong hem. 20  Jesus sei long hem: “Mi story long pipol long evri ples. Evritaem mi teach long sinagog* and temple, wea olketa Jew savve hipap, and mi no talemhaed eni samting. 21  Why nao iu kwestinim mi? Askem olketa wea herem samting mi talem. Olketa nao savve long wanem mi talem.” 22  Bihaen Jesus tok olsem, wanfala policeman wea standap long there hem hitim feis bilong hem and sei: “Hem barava no fitim for iu tok olsem long hae priest!” 23  Jesus sei long hem: “Sapos mi tok rong, iu talem kam, bat sapos nomoa, iu hitim mi for wanem?” 24  Then Anʹnas talem olketa for tekem hem go long hae priest Caʹia·phas. Olketa no aotem rope wea olketa taengem long hand bilong hem. 25  Simon Peter hem gohed standap saed long datfala fire and olketa sei long hem: “Hao, iu wanfala disaepol bilong hem tu?” Hem sei: “Nomoa ia.” 26  Wanfala wakaman bilong hae priest, wea hem relative bilong man wea Peter katemaot ear bilong hem, hem sei: “Iu nao mi lukim witim hem long garden, iaman?” 27  Bat Peter sei moa hem no savve long Jesus. Semtaem nomoa, wanfala kokorako hem krae nao. 28  Long early morning, olketa tekem Jesus from haos bilong Caʹia·phas go long haos bilong Pilate, wea hem bigman bilong Ju·deʹa. Bat olketa no go insaed long haos bilong Pilate, nogud datwan mekem olketa no klin and no fit for kaikaim kaikai bilong Pasova. 29  So Pilate hem go aotsaed and sei long olketa: “Wanem nao iufala sei disfala man hem duim wea rong?” 30  Olketa sei long hem: “Hard for mifala tekem kam disfala man long iu sapos hem no guilty.” 31  So Pilate sei long olketa: “Tekem hem go and judgem hem followim law bilong iufala.” Olketa Jew sei long hem: “Law hem tambuim mifala for killim man dae.” 32  Olketa samting hia happen mekem toktok bilong Jesus kamap tru, wea hem talem for showimaot wanem kaen wei nao bae hem dae long hem. 33  Pilate hem go insaed long haos bilong hem moa. Hem kolem kam Jesus and sei: “Hao, iu nao king bilong olketa Jew?” 34  Jesus sei: “Waswe, iuseleva nao iu ting for askem mi diswan or nara pipol nao story long iu abaotem mi?” 35  Pilate hem sei: “Hao, iu tingse mi wanfala Jew? Pipol bilong iu and olketa hed priest nao tekem iu kam long mi. Wanem nogud samting nao iu duim?” 36  Jesus hem sei: “Kingdom bilong mi hem no bilong disfala world. Sapos hem bilong disfala world, hard for olketa wea followim mi letem olketa Jew kam tekem mi. Bat Kingdom bilong mi hem no bilong disfala world.” 37  Pilate sei long hem: “So hao, iu wanfala king?” Jesus sei: “Iu nao sei mi wanfala king. Mi born kam long disfala world for talem olketa tru samting. Man wea followim tru samting hem savve herem wanem mi talem.” 38  Pilate hem sei: “Wanem nao tru samting?” Bihaen hem talem diswan, hem go moa long olketa Jew aotsaed and sei long olketa: “Mi no faendem man hia duim eni rong samting. 39  Long taem bilong Pasova, hem wei bilong iufala for askem mi for aotem wanfala man from prison. So waswe, iufala laekem mi for aotem king bilong iufala?” 40  Olketa singaot moa olsem: “Nomoa, Bar·abʹbas nao mifala laekem!” Disfala man Bar·abʹbas hem man for steal.

Olketa footnote

Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.