Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

John 1:1-51

1  Long bifor kam, taem God no wakem olketa nara samting yet, Word* hem stap, and Word hem stap witim God, and Word hem wanfala god.  Long datfala taem hem stap witim God.  God iusim hem for wakem evri samting, and no eni samting hem stap wea hem no helpem God for wakem.  Samting wea God iusim hem for wakem nao hem laef, and laef bilong hem laet for olketa man.  Datfala laet hem shaen long ples wea hem dark, bat dark hia hem no stopem datfala laet.  God hem sendem kam wanfala man wea nem bilong hem John.  Disfala man hem kam for talem pipol abaotem datfala laet mekem evri difren kaen pipol biliv bikos long samting wea hem talem.  Hem no datfala laet, bat hem kam for talem pipol abaotem datfala laet.  Datfala tru laet wea givim laet for evri didifren kaen pipol hem klosap for kam long world. 10  Hem stap long world, and God iusim hem for wakem world, bat pipol long world no savve long hem. 11  Hem kam long hom bilong hem, bat pipol bilong hem no laekem hem. 12  Bat hem givim chance long olketa wea biliv long hem for kamap olketa pikinini bilong God bikos olketa showimaot faith long nem bilong hem. 13  Olketa hia no born kam from olketa man or from hem nao samting wea olketa man laekem, bat olketa born kam from God. 14  Word hia kamap man and hem stap witim mifala, and mifala lukim taem hem shaen braet tumas. Diswan hem samting wea wanfala spesol son* hem kasem from dadi bilong hem, and tu, God putim insaed long hem wei bilong hem for kaen and for talem tru samting and hem olsem hem fulap long tufala samting hia. 15  John talem pipol abaotem hem and John nao datfala man wea singaot olsem: “Man wea bae kam, hem winim mi nao distaem, bikos hem stap firstaem long mi.” 16  Iumi evritaem kasem staka blessing from disfala nambawan wei bilong hem for kaen tumas and storyim samting wea tru. 17  Diswan hem bikos God iusim Moses for givim iumi Law bilong hem, bat hem iusim Jesus Christ for barava kaen long iumi and showim long iumi olketa samting wea tru. 18  No eni man hem lukim God long enitaem, bat datfala spesol son wea olsem God and wea barava stap klosap long Dadi long heven, hem nao helpem iumi for minim hem. 19  Olketa Jew long Jerusalem sendem go olketa priest and olketa Levite for askem John olsem: “Hu nao iu?” 20  Hem talem stret long olketa: “Mi no datfala Christ.” 21  Olketa askem hem: “Sapos olsem, waswe, iu E·liʹjah?” Hem sei: “Nomoa.” Olketa askem hem moa: “Hao, iu nao datfala Profet?” Hem sei: “Nomoa tu!” 22  So olketa sei long hem: “Hu nao iu? Talem kam, mekem mifala go talem long olketa wea sendem mifala kam.” 23  Hem sei: “Olsem profet Isaiah talem, mi nao man wea singaot kam olsem long wilderness:* ‘Iufala mekem road bilong Jehovah hem stret.’” 24  Olketa Pharisee nao sendem kam olketa priest and olketa Levite hia. 25  Olketa gohed moa for askem hem olsem: “Sapos iu no datfala Christ or E·liʹjah or datfala Profet, why nao iu baptaesim pipol?” 26  John sei long olketa: “Mi baptaesim pipol long wata. Wanfala man hem stap midolwan long iufala wea iufala no savve nomoa long hem. 27  Datfala man bae kam, bat nomata for aotem sandol bilong hem mi no fit for duim bikos mi man nating nomoa.” 28  Olketa samting hia happen long Bethʹa·ny long narasaed long Jordan River, wea hem nao ples wea John baptaesim pipol. 29  Long next day John lukim Jesus kam long hem and hem sei: “Lukim go man ia, hem nao Pikinini Sheepsheep bilong God wea aotem sin bilong evri pipol long disfala world! 30  Mi storyim hem finis taem mi sei, Man wea bae kam, hem winim mi nao, bikos hem stap firstaem long mi. 31  Mi bat no savve long hem tu, bat why mi kam for baptaesim pipol long wata nao hem for mekem Israel lukim hem.” 32  John hem talem tu: “Mi lukim datfala spirit wea olsem wanfala kurukuru kam daon from skae, and hem stap long hem. 33  Mi bat no savve long hem tu, bat God wea sendem mi for baptaesim pipol long wata hem sei long mi, ‘Man wea iu lukim spirit kam daon and stap long hem, hem nao man wea baptaesim pipol long holy spirit.’ 34  Miseleva mi lukim datwan and mi talemaot tu, man hia nao hem Son bilong God.” 35  Long next day John hem standap witim tufala disaepol bilong hem. 36  Hem lukim Jesus wakabaot kam and hem sei: “Lukim go man ia, Pikinini Sheepsheep bilong God nao ia!” 37  Tufala disaepol hia herem samting wea John talem, and olketa go followim Jesus nao. 38  Then Jesus hem luk go bak and lukim tufala hia followim hem. Hem sei long tufala: “Wanem samting nao iutufala laekem?” Olketa sei long hem: “Rabbi, wea nao iu stap?” (Rabbi hem minim Teacher.) 39  Hem sei long olketa: “Kam, bae iufala lukim.” Datwan hem samting olsem mek-ten hour.* So tufala go lukim ples wea hem stap and gohed stap witim hem long datfala day. 40  Wanfala disaepol hia wea herem samting John talem and followim Jesus, hem Andrew, wea hem brata bilong Simon Peter. 41  First samting wea Andrew duim nao, hem go lukaotem brata bilong hem Simon and sei long hem: “Mifala faendem nao datfala Mes·siʹah.” (Mes·siʹah hem minim Christ.) 42  Hem tekem hem go long Jesus and Jesus luk long hem and sei: “Iu nao Simon, son bilong John, bat bae olketa kolem iu Ceʹphas.” (Long Greek languis disfala nem Ceʹphas hem Peter.) 43  Long next day Jesus tingting for go long Galʹi·lee. Taem hem lukim Philip, hem sei long hem, “Iu kam followim mi.” 44  Ples bilong Philip hem Beth·saʹi·da. Andrew and Peter tu kam from datfala taon. 45  Philip hem go lukaotem Na·thanʹa·el and sei long hem: “Mifala faendem nao datfala man wea Moses hem raet abaotem long Law, and wea olketa profet raet abaotem tu. Man hia, hem Jesus, son bilong Joseph. Hem bilong Nazʹa·reth.” 46  Bat Na·thanʹa·el sei long hem: “Waswe, eni gud samting savve kam from Nazʹa·reth tu?” Philip sei long hem: “Iu kam lukim firstaem.” 47  Jesus lukim Na·thanʹa·el wakabaot kam long hem and hem sei: “Lukim go man ia. Hem wanfala man long Israel wea hem nating savve laea.” 48  Na·thanʹa·el sei long hem: “Hao nao iu savve long mi?” Jesus sei long hem: “Iu savve, taem Philip no kolem iu yet, mi lukim iu andanit long fig tree.” 49  Na·thanʹa·el sei long hem: “Rabbi, iu nao Son bilong God, iu nao King bilong Israel.” 50  Jesus sei long hem: “Hao, from mi talem iu mi lukim iu andanit long datfala fig tree, iu biliv long mi nao? Bae iu lukim olketa big samting wea winim diswan.” 51  Hem sei moa: “Mi talem iufala tru samting, Iufala bae lukim skae* hem open and olketa angel bilong God kam daon long Son bilong man and go ap moa.”

Olketa footnote

Disfala toktok “Word” hem wanfala title bilong Jesus. Disfala title hem showimaot Jesus nao main wan wea God iusim for story for hem bifor hem kam long earth, taem hem duim ministry bilong hem, and bihaen hem go bak long heven.—Comparem Joh 1:14; Rev 19:13.
Or, “datfala son wea God seleva nao wakem.”
Staka taem disfala word hem minim ples wea no staka pipol stap, and ples wea pipol no wakem garden long hem. Maet hem no garem staka tree or hem no garem wata.
Samting olsem 4 klok long aftanun. Diswan hem mek-ten hour bihaen sun hem kamap.
Greek word wea olketa iusim long hia hem savve minim skae or heven.