Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Acts 4:1-37

4  Taem Peter and John gohed story long pipol hia, olketa hed priest, bigman long temple,* and olketa Sadducee kam long tufala.  Olketa kros bikos long wanem tufala hia teachim long pipol. Olketa sei Jesus hem laef bak.  Olketa holem tufala and putim tufala long cell. From hem evening finis, tufala stap long there go kasem next day.  Bat staka long olketa wea herem toktok bilong Peter, olketa biliv nao. Samting olsem 5,000 man nao olketa biliv.  Long next day nomoa, olketa bigman and olketa man wea teachim law hipap long Jerusalem.  Anʹnas, wea hem hed priest, witim Caʹia·phas, John, Alexander, and olketa nara man long famili bilong hed priest, olketa hipap long there tu.  Olketa mekem Peter and John standap front long evriwan and askem tufala: “Hu nao givim paoa long iutufala for duim diswan?”  God givim holy spirit long Peter and hem sei long olketa: “Iufala olketa bigman  laek for savve long wanem gudfala samting nao mitufala duim for mekem leg bilong disfala man hem gud bak moa. 10  Iufala and evri pipol long Israel tu mas savve disfala man wea standap front long iufala evriwan hem gud bak bikos long nem bilong Jesus Christ bilong Nazʹa·reth. Jesus nao iufala nilam hem long post bat God mekem hem for laef bak. 11  Hem nao ‘ston wea iufala olketa man wea wakem haos les long hem, wea hem kamap main ston long kona.’ 12  Iufala mas savve tu hem nomoa man wea savve sevem iumi bikos no eni man* moa long earth hem kasem paoa from God for sevem iumi.” 13  Taem olketa lukim Peter and John no fraet for story, and luksavve tufala no skul gud,* olketa barava sapraes. Olketa luksavve tufala savve gogo witim Jesus bifor, 14  and taem olketa lukim datfala man wea gud bak moa hem standap witim olketa, olketa stap kwaet nao. 15  So olketa talem thrifala hia for go aot from datfala hae kot.* Olketa story tugeta 16  and sei: “Wanem nao bae iumi duim long tufala man hia? Evriwan long Jerusalem savve long big samting wea tufala duim, and hard for iumi sei datwan hem no happen. 17  Iumi mas tok strong long tufala and warnim tufala for no story long eniwan moa long nem bilong Jesus, mekem pipol long nara ples moa no herem diswan.” 18  So olketa kolem tufala kam bak and talem tufala for mas no storyim or teachim eni samting long nem bilong Jesus long eni ples. 19  Bat Peter and John sei long olketa: “Hem saed bilong iufala sapos iufala tingse hem stret long tingting bilong God for mifala obeyim iufala and no obeyim God. 20  Bat hard tumas for mifala no storyim olketa samting wea mifala lukim and herem.” 21  Olketa no faendem eni gudfala reason for panisim tufala and olketa fraetem pipol hia bikos taem olketa lukim samting wea happen, olketa praisem God. So olketa warnim tufala moa and letem tufala for go. 22  Disfala man wea tufala duim mirakol for healim hem, hem winim foti year finis. 23  Bihaen olketa letem tufala for go, tufala go long olketa nara disaepol and storyim samting wea olketa hed priest and olketa bigman talem long tufala. 24  Taem olketa disaepol herem diswan, olketa prea long God and sei: “Lord bilong evri samting, iu nao wakem skae and earth and sea and evri samting wea stap long olketa. 25  Iu givim holy spirit long grani bilong mifala David, wea hem wakaman bilong iu, and hem sei: ‘Why nao pipol long evri ples olketa olobaot and why nao olketa tingim nomoa olketa iusles samting? 26  Olketa king long earth redi for faet and olketa bigman hipap tugeta for againstim Jehovah and man wea hem chusim.’ 27  Hem nao samting wea happen bikos Herod and Pontius Pilate witim pipol long olketa nara kantri and pipol long Israel tu, olketa hipap tugeta long disfala taon for againstim Jesus, wea hem nao holy wakaman bilong iu wea iu chusim. 28  Olketa hipap for duim samting wea iu talem bae happen. Olketa samting hia happen bikos iu garem paoa and bikos datwan hem fitim plan bilong iu. 29  Plis Jehovah, herem nogud samting wea olketa sei bae olketa duim, and mekem olketa wakaman bilong iu no fraet for talemaot message bilong iu. 30  Gohed iusim paoa bilong iu for healim pipol and for showim olketa saen and duim olketa mirakol long nem bilong Jesus, wea hem nao holy wakaman bilong iu.” 31  Bihaen olketa prea finis, haos wea olketa hipap insaed hem seksek nao. God givim holy spirit long evriwan and olketa nating fraet nao for talemaot message bilong God. 32  Disfala big sekson wea biliv garem wan mind* and no eniwan long olketa tingse samting wea hem garem hem bilong hemseleva nomoa bat olketa sharem evri samting wea olketa garem. 33  Olketa aposol gohed talemaot long pipol Lord Jesus hem laef bak. Olketa duim diswan long barava gudfala wei, and God hem barava blessim olketa. 34  Evriwan kasem nao need bilong olketa, bikos evriwan wea ownim pis land or haos, olketa salem and tekem kam datfala selen 35  and givim long olketa aposol. Then olketa aposol nao sharem datfala selen long evriwan fitim samting wea olketa needim. 36  Wanfala man bilong Cyʹprus hem long there. Hem wanfala Levite and nem bilong hem Joseph. Olketa aposol savve kolem hem Barʹna·bas, wea minim ‘man for strongim narawan.’ 37  Hem salem wanfala pis land wea hem ownim and givim selen hia long olketa aposol.

Olketa footnote

Bigman hia hem boss bilong olketa security long temple.
Long Greek languis hem sei, “nem.”
Luk olsem diswan minim olketa no go long olketa skul bilong olketa rabbi.
Sanhedrin.
Long Greek languis hem sei, “wanfala heart and wanfala soul.”