Skip to content

Skip to secondary menu

Skip to table of contents

Olketa Jehovah’s Witness

Solomon Islands Pidgin

Online Bible | NIU WORLD BIBLE

Acts 16:1-40

16  Paul hem kasem Derʹbe and then hem go long Lysʹtra. Wanfala disaepol stap long there wea nem bilong hem Timothy. Mami bilong hem wanfala Jew woman wea biliv and dadi bilong hem man bilong Greece.  Olketa brata long Lysʹtra and I·coʹni·um savve talem olketa gud samting abaotem Timothy.  Paul sei hem laek for tekem Timothy witim hem so hem circumcisem* hem. Hem duim olsem bikos tufala bae go long olketa ples wea olketa Jew stap and evriwan long olketa savve dadi bilong Timothy hem man bilong Greece.  Taem olketa gogo long olketa taon, olketa storyim long olketa brata samting wea olketa aposol and elder long Jerusalem disaedem for evriwan mas followim.  So faith bilong olketa long olketa kongregeson hem gohed for kamap strong, and evriday plande pipol moa olketa biliv.  Olketa go kasem tu olketa ples long Phrygʹi·a and Ga·laʹti·a, bikos holy spirit stopem olketa for no storyim gud nius long Asia.*  Taem olketa kasem Mysʹi·a, olketa trae for go long Bi·thynʹi·a, bat spirit bilong Jesus* stopem olketa for no go long there.  So olketa go pas nomoa long Mysʹi·a and go kasem Troʹas.  Long naet, Paul hem lukim wanfala vision. Hem lukim wanfala man bilong Mac·e·doʹni·a hem standap and sei long hem: “Plis, iu kam long Mac·e·doʹni·a and helpem mifala.” 10  Bihaen Paul lukim vision hia nomoa, mifala go long Mac·e·doʹni·a nao bikos mifala luksavve God laekem mifala for go talemaot gud nius long pipol long there. 11  So mifala go insaed long wanfala boat long Troʹas and go stret long Samʹo·thrace. Long next day mifala go long Ne·apʹo·lis, 12  and then mifala go moa long Phi·lipʹpi, wea hem wanfala taon wea gavman bilong Rome hem rulim. Phi·lipʹpi hem main taon long wanfala area long Mac·e·doʹni·a. Mifala stap long datfala taon for tu-thri day. 13  Long Sabbath mifala go aotsaed long gate bilong datfala taon and go long wanfala river bikos mifala herem wanfala ples for prea hem long there. Mifala sidaon and preach long olketa woman wea hipap long there. 14  Wanfala woman wea worshipim God hem long there tu, wea nem bilong hem Lydʹi·a. Hem from datfala taon Thy·a·tiʹra and hem savve salem olketa purple kaleko.* Hem lisin long Paul, and Jehovah openem heart bilong hem for bilivim samting wea Paul storyim. 15  Bihaen Lydʹi·a and evriwan wea stap long haos bilong hem olketa baptaes, hem sei long mifala: “Sapos iufala tingim mi olsem wanfala woman wea faithful long Jehovah, iufala mas kam stap long haos bilong mi.” So mifala mas go nao from hem laekem tumas for mifala go witim hem. 16  Long wanfala taem wea mifala go long datfala ples for prea, mifala meetim wanfala gele wea demon stap long hem. Disfala gele savve talem olketa samting wea no happen yet and olketa boss bilong hem savve tekem staka selen long diswan. 17  Gele hia hem gohed followim Paul and mifala. Hem singaot olsem: “Olketa man hia wakaman bilong Barava Haefala God. Olketa talem long iufala God hem sevem iufala.” 18  Plande day nao gele hia hem duim olsem gogo Paul hem les for herem diswan. Hem tan raon and sei long datfala demon: “Long nem bilong Jesus Christ, mi talem iu for mas kamaot from disfala gele.” Semtaem nomoa, datfala demon hem kamaot from gele hia nao. 19  Taem olketa boss bilong hem luksavve bae olketa no tek selen moa from datwan, olketa holem Paul and Silas and tekem tufala go long olketa bigman wea stap long market. 20  Olketa leadim tufala go long olketa magistrate* and sei: “Olketa Jew hia kosim problem long taon bilong iumi. 21  Samting wea olketa teachim hem tambu for iumi followim bikos iumi pipol bilong Rome.” 22  Evriwan long there againstim tufala nao. Olketa magistrate talem olketa police for brekem kaleko bilong tufala and whipim tufala long olketa stik. 23  Bihaen olketa whipim tufala nogud, olketa putim tufala long prison and talem man wea lukaftarem prison for gaedem gud tufala. 24  From diswan, hem putim tufala long wanfala rum midol long prison wea olketa barava gaedem gud, and hem putim leg bilong tufala long stock.* 25  Long midolnaet Paul and Silas gohed prea and singsing for praisem God. Olketa nara man insaed long prison tu herem tufala. 26  Seknomoa wanfala big earthquake hem barava sekem faondeson bilong datfala prison. Semtaem nomoa evri door hem open and olketa chain wea olketa taengem long olketa man insaed prison hem aot nao. 27  Taem datfala man wea lukaftarem prison hem wekap and lukim olketa door long prison hem open, hem tingse olketa man insaed prison ranawe finis, so hem tekem sword bilong hem and laek for killim dae hemseleva. 28  Bat Paul hem singaot big olsem: “Iu no spoelem iuseleva, mifala evriwan stap nomoa!” 29  So datfala man hem askem wakaman bilong hem for tekem kam laet and hem ran go insaed. Hem nildaon front long Paul and Silas and hem seksek fogud from hem fraet. 30  Then hem tekem tufala go aotsaed and hem sei: “Wanem nao mi mas duim for God sevem mi?” 31  Tufala sei long hem: “Iu mas biliv long Lord Jesus mekem God bae sevem iu and famili bilong iu.” 32  Tufala storyim message bilong Jehovah long hem and evriwan long haos bilong hem. 33  Semtaem tu, man hia hem tekem Paul and Silas for wasim garekil bilong tufala. Then hem and evriwan long famili bilong hem baptaes. 34  Hem tekem tufala go long haos bilong hem and givim kaikai long tufala. Hem and famili bilong hem barava hapi tumas bikos hem biliv long God. 35  Taem hem daylaet, olketa magistrate sendem olketa police for go and sei: “Letem tufala man hia for go free.” 36  So datfala man wea lukaftarem prison hem storyim long Paul samting wea olketa police talem. Hem sei: “Olketa magistrate sendem kam olketa police. Olketa talem for iutufala savve go free. So iutufala go, iutufala free nao.” 37  Bat Paul sei long olketa: “Nomoa ia! Olketa seleva nao mas kam aotem mitufala. Olketa laek aotem mitufala haed bikos nomata mitufala man bilong Rome and no duim eni rong samting bat olketa whipim mitufala nogud front long evriwan and putim mitufala long prison.” 38  So olketa police go talem diswan long olketa magistrate. Olketa magistrate fraet nao taem olketa herem tufala man hia bilong Rome. 39  So olketa kam and sei sorre long Paul and Silas. Then olketa aotem tufala from prison and talem tufala for lusim datfala taon. 40  Taem tufala kamaot from prison, tufala go long haos bilong Lydʹi·a. Taem tufala lukim olketa brata tufala strongim olketa and then tufala go nao.

Olketa footnote

Diswan minim for katem skin long private part.
Long olketa Christian Greek Scripture, “Asia” hem minim wanfala province bilong Rome wea stap long west saed long Asia Minor. Diswan no minim bigfala area wea olketa kolem Asia distaem.
Diswan hem holy spirit wea God givim long Jesus.
Or, salem purple dye for dyem kaleko.
Magistrate hem bigman long taon wea gavman bilong Rome hem rulim.
Diswan hem wanfala timba wea olketa mekem hol long hem for putim hand and leg bilong man insaed mekem hem safa.