Skip to content

Skip to table of contents

 CHAPTER 50

Redi for Preach Nomata Pipol Againstim Olketa

Redi for Preach Nomata Pipol Againstim Olketa

MATTHEW 10:16–11:1 MARK 6:12, 13 LUKE 9:6

  • JESUS TRAINIM OLKETA APOSOL AND SENDEM OLKETA GO

Jesus givim olketa nambawan instruction long olketa aposol taem hem sendem olketa for go preach. And tu, hem warnim olketa. Hem sei: “Iufala olsem olketa sheepsheep wea mi sendem go midolwan olketa wild dog. . . . Keakea, bikos olketa man bae tekem iufala go long kot, and olketa bae whipim iufala nogud long olketa sinagog. Olketa bae holem iufala and tekem iufala go long olketa bigman and king bikos iufala olketa disaepol bilong mi.”—Matthew 10:16-18.

Hem tru, maet olketa disaepol kasem bigfala persecution. Nomata olsem, Jesus promisim olketa: “Taem olketa tekem iufala go long olketa hia, no wari abaotem wanem for talem, bikos bae iufala savve long wanem for talem long datfala taem. Diswan hem bikos taem iufala story, spirit bilong Dadi bilong iufala nao bae mekem iufala savve long wanem for talem.” Jesus sei moa: “Man bae givim brata bilong hem go long enemy for killim hem dae and dadi bae duim sem samting long pikinini bilong hem. Olketa pikinini bae againstim dadi and mami bilong olketa tu and givim olketa go long enemy for killim olketa dae. Pipol bae heitim iufala bikos iufala olketa disaepol bilong mi, bat man wea bae sev nao hem man wea no givap go kasem taem world hem finis.”—Matthew 10:19-22.

From preaching waka hem important tumas, Jesus talem olketa disaepol for mas iusim gudfala tingting mekem olketa free for gohed duim disfala waka. Hem sei: “Taem olketa spoelem iufala long wanfala taon, ranawe go long nara taon bikos mi talem iufala tru samting: Bae hem hard for iufala kasem evri taon long Israel bifor Son bilong man hem kam.”—Matthew 10:23.

Jesus givim olketa nambawan instruction, warning, and encouragement long 12-fala aposol. Bat samting wea hem talem hem no for olketa nomoa, bat hem for olketa wea bae duim preaching waka bihaen Jesus dae and laef bak. Iumi luksavve long diswan bikos Jesus sei “pipol bae heitim” olketa disaepol bilong hem. Diswan no minim pipol wea Jesus sendem olketa aposol for preach long olketa nomoa, bat hem minim pipol evriwea long world. And tu, no enitaem Bible sei pipol tekem go olketa aposol long olketa bigman and king taem olketa preach long Galilee. And Bible no sei tu eniwan long famili bilong olketa aposol givim olketa go long enemy for killim olketa dae.

So nomata Jesus storyim olketa samting hia long olketa aposol, hem storyim samting wea bae happen long future. Jesus sei tu olketa disaepol bilong hem bae no preach long “evri taon long Israel bifor Son bilong man hem kam.” Diswan showimaot olketa disaepol bilong hem bae no finisim waka for preach abaotem Kingdom bilong God  long full earth bifor Jesus Christ wea King hem kam for judgem pipol.

Taem olketa aposol duim preaching waka olketa shud no sapraes taem pipol againstim olketa, bikos Jesus hem sei: “Disaepol no winim teacher bilong hem, and wakaman no winim boss bilong hem.” Jesus kasem hard taem and pipol spoelem hem, so olketa disaepol bilong hem bae kasem sem samting tu. Nomata olsem, Jesus sei: “No fraetem olketa wea savve killim iufala dae bat wea no savve spoelem hope bilong iufala for laef bak moa. Fraetem God, bikos hem savve killim iufala dae and finisim for olowe laef bilong iufala long Gehenna.”—Matthew 10:24, 28.

Jesus showimaot example long diswan. Hem willing for dae bikos hem laek for gohed faithful long Jehovah wea garem paoa for duim eni samting. Olmaeti God nomoa savve finisim for olowe laef bilong man, or hem savve mekem man laef bak for stap olowe long earth. Masbi diswan barava comfortim olketa aposol!

Jesus storyim wanfala tokpiksa for showimaot God hem tingim olketa disaepol. Hem sei: “Man savve salem tufala smol bird for wanfala selen nomoa, iaman? Nomata olsem, Dadi bilong iufala hem savve taem wanfala smol bird olsem hem dae. . . . So iufala no fraet, bikos iufala barava important winim evri smol bird hia.”—Matthew 10:29, 31.

Message wea olketa disaepol bilong Jesus talemaot bae mekem olketa famili no stap gud tugeta bikos samfala famili member bae acceptim datwan and samfala nomoa. Jesus sei: “No tingse mi kam for mekem evriwan long earth stap long peace.” So for wanfala member long famili acceptim truth hem mas no fraet. Jesus sei: “Man wea lovem tumas dadi or mami winim mi, no fit for disaepol bilong mi, and man wea lovem tumas son or dota winim mi, no fit for disaepol bilong mi tu.”—Matthew 10:34, 37.

Nomata olsem, samfala pipol bae hapi for acceptim olketa disaepol. Hem sei: “Eniwan wea givim kap wata nomoa long wanfala disaepol bilong mi and duim datwan bikos hem disaepol bilong mi, mi talem iufala tru samting: Bae hem mas kasem wanfala blessing.”—Matthew 10:42.

From Jesus givim olketa instruction, warning, and encouragement long olketa aposol, olketa go nao “long evri vilij long datfala area for talemaot gud nius and for healim pipol.”—Luke 9:6.