A2

Waut bie dise Äwasatunk besonda es

De Niee-Welt-Äwasatunk von de Christelje Griechische Schreften wort opp Enjlisch aune 1950 rutjejäft un de gaunze Niee-Welt-Äwasatunk kjeem aune 1961 rut. Von dan aun haben millionende Menschen opp een Schoof mea aus 300 Sproaken eenen Nutzen von dise Bibel jehaut, waut krakjt äwasat es un doch leicht to läsen es. Dee es von dee Sproaken äwasat, opp woone de Heilje Schreften daut ieeschte jeschräwen wort.

Daut Äwasatungs-Kommitee von de Niee-Welt-Äwasatunk es sikj doaräwa em Kloaren, daut doa eene Äwasatunk needich es, waut de Läsa vondoag dän Dach to Hoaten jeit. Om daut to volbrinjen, hilden dee dit emma em Denkj:

  • Niemootsche Sproak, waut to vestonen es. En dise Äwasatunk worden ooltmootsche un schwoare Wieed vetuscht met soone Wieed, waut auljemeen dolla jebrukt woaren. Biejlikj daut Wuat “Oss” wort vetuscht met “Boll” (Lukas 13:15; 14:5; 1. Korinta 9:9). Un daut Wuat “Äsel” wort vetuscht met daut Wuat “Burra”, waut dolla jebrukt es (Matäus 21:2). Daut elre Wuat “Huararie” es en dise Äwasatunk “sintelje Sorten Sex” un enne Städ to sajen “onbandjet Läwen”, woat hia jesajcht “sinteljet schomplooset Benämen” (Galata 5:19-21). En dise Äwasatunk woat nich jesajcht: “Junt unjarenaunda goot sennen”, soo aus daut en de aundre Bibeläwasatunk steit. Enne Städ daut woat doa jesajcht: “Leeft junt unjarenaunda” (Johanes 13:34).

    Daut Wuat “Sot” kaun opp daut oole Hebräisch un Griechisch bedieden: Plaunten-Sotich, menschelje Nokomen ooda Somen. Wäajen daut Wuat “Sot” jeweenlich nich mea fa Menschen opp dise Wajch jebrukt woat, wort daut opp jieda Städ soo jesajcht, aus daut doa de Iedee wia (Matäus 22:24; Johanes 8:37).

  • Biblische Wieed oppem Kloaren jebrocht. En dise Äwasatunk sent eenje biblische Wieed oppem Kloaren jebrocht worden. En aundre Biblen woat jesajcht, daut Jesus aun een Kjriez jestorwen es. Oba dise Äwasatunk moakt dietlich, daut Jesus aun eenen “Liedenspol” jestorwen es un nich aun een “Kjriez”. En Bibelvarzhen soo aus Matäus 10:38 un Markus 8:34 woat daut Wuat “Liedenspol” jebrukt un doa es eene Footnoot, waut de Läsa no de Wuaterkjläarunk wiest. En een Poat von de Wuaterkjläarunk woat jesajcht, woont daut ieeschtemmasche griechische Wuat wia un waut daut bediet. Een aundret Biespel: Enne Städ daut Wuat “Hal”, soo aus daut en aundre Biblen steit, woat hia daut Wuat “Gehe̱nna” jebrukt, soo aus daut aum Aunfank opp Griechisch wia; biejlikj en Matäus 5:22, 29-30; Markus 9:43 un Lukas 12:5. En dise Varzhen es eene Footnoot, waut de Läsa no de Wuaterkjläarunk wiest, wua daut utjelajcht un oppem Kloaren jebrocht woat, waut de Gehe̱nna es. De Wieed “Schop” un “Bakj” sent en dise Äwasatunk met “Schop” un “Kosen” äwasat worden. Daut es, wiels daut Wuat “Bakj” kaun beides bedieden: de Hee von de Schop ooda de Hee von de Kosen (Matäus 25:32-33).

    Daut hebräische Wuat ne̱fesch un daut griechische Wuat psieche̱ worden ea aulawäajen met “Seel” äwasat. Dit wort soo jedonen, wäajen daut soon deel orrajchte Iedeeen äwa daut Wuat “Seel” jeft un daut de Läsa dan seenen kunnen, daut de Bibelschriewa de Wieed ne̱fesch ooda psieche̱ fa veschiednet brukten. Dise Wieed kjennen veschiednet bedieden, doano om waut daut doa jeit, soo aus (1) eenen Mensch, (2) eenen Mensch sien Läwen, (3) een Tia, (4) de Wunsch un de Hunga von eenen Mensch ooda (5) eenjemol mau rajcht eenen Dooden. Oba wäajen daut Wuat “Seel” auljemeen nich opp dise Wajch jebrukt woat, wort de Entscheidunk jemoakt, de Wieed ne̱fesch un psieche̱ doano to äwasaten, om waut daut doa jroz jeit; jeweenlich es doa dan eene Footnoot, waut doa sajcht “ooda: ‘Seel’” (see biejlikj Matäus 6:25). Oba en eenje Jedichta ooda sea bekaunde Varzhen wort daut Wuat “Seel” doabennen jeloten met eene Footnoot, waut dän Läsa no de Wuaterkjläarunk wiest ooda sajcht, woo daut uk aundasch wudd kjennen äwasat woaren (Matäus 22:37).

    Een bät soo es daut met daut Wuat “Nieren”. Daut Wuat woat doa jebrukt, wua daut werkjlich om de Nieren jeit. Oba wan daut aus een Jlikjnis jebrukt woat soo aus en Openboarunk 2:23, dan woat doa bloos de Iedee äwasat met “deepste Jedanken” ooda “deepste Jefeelen”. En de Footnoot woat dan jesajcht, woo daut wuatlich es.

    Daut Wuat “Hoat” kaun opp Hebräisch un opp Griechisch een werkjeljet Hoat ooda bloos een Jlikjnis sennen krakjt soo aus opp Plautdietsch. Doawäajen woat jeweenlich daut Wuat “Hoat” enne Varzhen jebrukt. Oba opp een poa Städen, wua daut nich gaunz dietlich wia, wort daut dietelja äwasat. Biejlikj en Matäus 6:21 woat nich daut Wuat “Hoat” jebrukt; enne Städ daut sajcht daut doa: “Bie daut woascht du uk dienen Kopp haben.” De wuatelje Iedee es dan en de Footnoot bennen. Aundre Wieed soo aus “Fleesch” woaren jeweenlich doano äwasat, soo aus de Bediedunk doa es (Johanes 17:2). Opp aundre Städen soo aus 1. Korinta 15:50 es “Fleesch” em Varsch jebläwen, wäajen daut sea bekaunt es.

  • Help, daut et leichta läst. En dise Bibel haben de mieeschte Nomes unja dee Lata een Sträakjskje, aulsoo een Toontieekjen, wua daut betoont mott. Biejlikj: “Na̱zaret”, “Kape̱rnaum”, “Se̱bulon”, “Na̱ftali” (Matäus 4:13). Bie eenje Wieed es een Sträakjskje em Wuat toom daut tranen, daut et leichta läst. Biejlikj: “Spekja-Struck”, “Sak-Kjleeda”, “Äwareenmoakungs-Dach” (Matäus 7:16; 11:21; Aposteljeschicht 27:9). En dise Äwasatunk woaren de Aunfieetieekjens jebrukt toom wiesen, daut doa eene Persoon waut sajcht ooda daut doa Wieed von aundatwäajen jenomen sent (see biejlikj Lukas 4:4).

    Aule Varzhen en dise Bibel sent sea väasechtich äwasat worden un doabie wort uk jebät. Daut wort met väl Respakjt jedonen fa de feine Oabeit von daut Äwasatungs-Kommitee von de Niee-Welt-Äwasatunk.

Noch aundret Besondret en dise Äwasatunk:

Dise Bibeläwasatunk haft Footnooten, waut jeweenlich soo aus dit väakomen:

  • “Ooda” Dauts eene aundre Wajch, woo daut uk wudd kjennen von Griechisch äwasat woaren, waut doa wudd em Grooten jenomen deeselwje Iedee sennen (Matäus 5:3, Footnoot bie de Wieed “waut sikj doaräwa em Kloaren sent, daut äant daut Jeistelje fält”).

  • “Ooda woomäajlich” Dauts eene aundre Wajch, woo daut uk wudd kjennen äwasat woaren. Wan daut em Grooten jenomen uk eene aundre Iedee es, kunn daut oba uk eene rajchte Iedee sennen (Markus 10:26, Footnoot bie de Wieed “säden to am”).

  • “Wuatlich” Dauts Wuat fa Wuat von daut Griechische jenomen ooda de Hauptiedee von daut Griechische (Matäus 11:10, Footnoot bie de Wieed “ver die”).

  • Bediedunk un aundret Enne Footnooten sent Bediedungen von Wieed (Markus 10:51, Footnoot bie daut Wuat “Rabu̱nie”; Lukas 12:38, Footnoot bie daut Wuat “Nachtwoak”). Doa sent Eenselheiten von Wichten un Moten (Openboarunk 21:17, Footnoot bie daut Wuat “Ellen”). Wan daut em Varsch biejlikj sajcht “hee”, “see”, “daut” un “dän”, dan woat daut enne Footnoot krakjt jesajcht, von wäm ooda von waut daut doa rät (Efeesa 1:4, Footnoot bie daut Wuat “dän”). Un doa es uk noch aundret, waut eenem no dän Aunhank un no de Wuaterkjläarunk wiest (Matäus 5:22, Footnoot bie daut Wuat “Gehe̱nna”).

Väaren en dise Bibel jeft daut een Poat, waut doa heet “Lieren ut Gott sien Wuat toopjefot” un doa bennen jeft daut Gruntlieren vonne Bibel. Un hinjen enne Bibel fuaz no Openboarunk kjemt de “List met de Bibelbieekja” un de “Wuaterkjläarunk von Bibelwieed”. De Wuaterkjläarunk halpt de Läsa to vestonen, woo jewesse Wieed enne Bibel jebrukt woaren. Em Aunhank sent dise Artikjels to finjen: “Opp waut mott eena achten biem de Bibel äwasaten?”, “ Waut bie dise Äwasatunk besonda es”, “Woo haft de Bibel bat nu kunt bestonen?”, “Gott sien Nomen en de Christelje Griechische Schreften”, “Jesus sien Läwen oppe Ieed” un Launtkoaten, Listen met Joazolen un aundret, waut fa soone eene Help es, waut sea jleichen, de Bibel to studieren.

Aum Aunfank von jieda Bibelbuak es daut Poat, om waut daut en de Kapitels en daut Buak jeit. Dit Poat halpt dän Läsa, haustich to seenen, om waut daut en daut gaunze Buak jeit. Doa sent uk de Bibelvarzhen aunjejäft, wua daut doavon rät.