“No tin nada ku ta hasi mi mas kontentu ku esaki: di tende ku mi yunan ta sigui kana den e bèrdat.”—3 HUAN 4.

KANTIKA: 134, 133

1, 2. (a) Ki problema hopi mucha imigrante ta eksperensiá? (b) Ki preguntanan nos lo analisá den e artíkulo akí?

“FOR di chikitu mi tabata papia e idioma di mi mayornan imigrante na kas i den kongregashon. Pero ora mi a kuminsá bai skol, mi a preferá di papia e idioma lokal. Despues di algun aña, tabatin un kambio kompleto. Mi no tabata komprondé e reunionnan i mi no tabata identifiká mi mes ku e kultura di mi mayornan.” Esei ta loke Joshua a konta, i su eksperensia ta basta komun.

2 Awe, mas ku 240.000.000 hende ta biba den un pais ku no ta nan pais natal. Si bo ta un mayor ku a imigrá, kon bo por duna bo yunan e mihó oportunidat pa bira personanan spiritual ku “ta sigui kana den e bèrdat”? (3 Huan 4) I kon otro ruman por yuda?

MAYORNAN, PONE UN BON EHÈMPEL

3, 4. (a) Kon mayornan por pone un bon ehèmpel pa nan yunan? (b) Kiko mayornan no mester ferwagt di nan yunan?

3 Mayornan, boso ehèmpel ta masha importante pa yuda boso yunan subi riba e kaminda ku ta hiba na bida eterno. Ora  bo yunan mira bo pone e Reino na promé lugá, nan ta siña konfia den Yehova pa nan nesesidatnan di tur dia. (Mat. 6:33, 34) Pues, mayornan, hiba un bida simpel, sakrifiká kosnan material pa haña benefisio spiritual i no visa versa. Ademas, hasi esfuerso pa keda liber di debe. Akumulá “tesoro den shelu,” esta, haña e aprobashon di Yehova, i no rikesa òf “gloria for di hende.”—Lesa Marko 10:21, 22; Huan 12:43.

4 Nunka bira asina drùk ku bo no tin tempu pa bo yunan. Bisa nan kon orguyoso bo ta di nan ora nan disidí di pone Yehova promé en bes di buska prestigio òf rikesa, sea pa nan mes òf pa bo. Anto evitá di tin e punto di bista no kristian ku yunan mester perkurá pa nan mayornan hiba un bida kómodo. Kòrda, “no ta yunan mester spar pa nan mayornan, sino ta mayornan mester spar pa nan yunan.”—2 Kor. 12:14.

MAYORNAN, SUPERÁ E BARERA DI IDIOMA

5. Dikon mayornan mester papia regularmente ku nan yunan tokante Yehova?

5 Manera Beibel a profetisá, hende “di tur e idiomanan dje nashonnan” ta akudiendo na e organisashon di Yehova. (Zak. 8:23, NW) Pero e barera di idioma por hasi bo trabou di siña bo yunan e bèrdat basta difísil. Bo yunan ta e studiantenan di Beibel di mas importante ku lo bo yega di tin, i si nan “siña konosé” Yehova, nan por haña bida eterno. (Huan 17:3) Pa bo yunan haña sa tokante e siñansanan di Yehova, bo mester “papia di nan” na tur okashon ku ta apropiá.—Lesa Deuteronomio 6:6, 7.

6. Kon bo yunan por benefisiá ora nan sa bo idioma? (Wak e promé plachi.)

6 Probablemente bo yunan lo siña e idioma lokal na skol i den e ambiente ku nan ta aden, pero nan lo siña bo idioma prinsipalmente ora bo ta papia regularmente ku nan den bo idioma materno. Ora bo yunan sa bo idioma, nan por tene kòmbersashonnan profundo ku bo. Ma tin otro benefisionan tambe. E echo ku nan ta bilingwe ta stimulá nan mente i ta hasi nan mas kapas pa sali bon ku otro hende. Ademas, e por habri oportunidat pa nan hasi mas den sirbishi. Carolina, kende su mayornan ta imigrante, a bisa: “Ta hopi leuk pa sirbi den un kongregashon di otro idioma. I ta masha great pa yuda kaminda tin mas nesesidat.”

7. Kiko bo por hasi si bo yunan ta preferá di papia un otro idioma?

7 Ma segun ku yunan di imigrante ta integrá den e kultura i idioma lokal, algun di nan kisas ta pèrdè interes i asta nan abilidat di papia e idioma di nan mayornan. Mayornan, si esei ta e kaso ku boso yunan, boso lo por siña maske ta algu di e idioma lokal? Lo bo ta den un mihó posishon pa lanta bo yunan komo kristian si bo por komprondé nan kòmbersashonnan, entretenimentu, lèsnan di skol i si bo por komuniká direktamente ku nan dosentenan. Ta bèrdat ku ta tuma tempu pa bo siña un idioma nobo i e ta eksigí esfuerso i humildat. Pero si bo yu bira surdu, lo bo no purba di siña idioma di seña pa bo por komuniká kuné? Un yu ku ta preferá di papia un otro idioma meresé e mesun interes, no ta bèrdat? *

8. Kon bo por yuda bo yunan si bo no ta papia nan idioma bon?

8 Realístikamente, kisas algun mayor imigrante lo no siña papia e idioma di nan yunan bon. E barera di idioma ei por stroba mayornan di inkulká den nan yunan un konosementu profundo di “e  skrituranan santu.” (2 Tim. 3:15) Si esei ta bo kaso, tòg bo por yuda bo yunan konosé i stima Yehova. Un ansiano ku yama Shan ta kòrda: “Mi mama tabata soltero, i e no tabata komprondé e idioma ku nos tabata papia masha bon. Anto ami ku mi ruman muhénan no tabata papia su idioma masha bon. Pero ora nos tabata wak e studia, hasi orashon i hasi su bèst pa dirigí Adorashon Komo Famia tur siman, nos a komprondé ku siña konosé Yehova tabata masha importante.”

9. Kon mayornan por yuda nan yunan ku kisas mester studia den dos idioma?

9 Algun mucha lo tin ku siña tokante Yehova den dos idioma: e idioma ku nan ta siña na skol i e idioma ku nan ta papia na kas. Pa logra esei, algun mayor ta usa literatura, grabashon di oudio i vidio den tur dos idioma. Pues ta bisto ku mayornan imigrante mester dediká mas tempu i tuma mas inisiativa pa yuda nan yunan kultivá un relashon fuerte ku Yehova.

NA KI KONGREGASHON BO MESTER BAI?

10. (a) Ken mester disidí na ki kongregashon e famia lo bai? (b) Kiko e mester hasi promé ku e tuma un desishon?

10 Ora “estranheronan” ta biba leu for di otro Testigunan ku ta papia nan idioma, nan ta haña nan ta bai un kongregashon den e idioma lokal. (Sal. 146:9) Pero si den bo área tin un kongregashon di bo idioma materno, e pregunta ku ta lanta ta: Ki kongregashon ta mihó pa bo famia? E kabes di famia mester tuma un desishon despues ku el a pensa bon riba esei, hasi orashon i konsultá ku su kasá i yunan. (1 Kor. 11:3) Ki faktornan e kabes di famia mester tene kuenta kuné? Kua prinsipionan ta apliká? Ban konsiderá algun.

11, 12. (a) Ki influensia idioma tin riba loke un mucha ta siña na reunion? (b) Dikon algun mucha lo no ke siña e idioma di nan mayornan?

11 Mayornan mester evaluá e nesesidatnan di nan yunan na un manera realístiko. Klaru ku, sin importá e idioma, pa un mucha haña un gara firme riba e bèrdat, e mester di hopi mas ku djis algun ora di siñansa spiritual tur siman na e reunionnan. Pero pensa riba esaki: Si e muchanan asistí na reunionnan den e idioma ku nan ta komprondé mihó, nan presensia so kaba lo permití nan komprondé e informashon, i kisas nan ta siña mas ku nan mayornan ta realisá. Pero esei lo no ta e kaso si e muchanan no ta komprondé e idioma di e reunion kompletamente. (Lesa 1 Korintionan 14:9, 11.) I un mucha su idioma nativo no nesesariamente lo keda e idioma di su mente òf di su kurason. De echo, algun mucha por siña duna komentario, duna parti i hasi presentashon den e idioma di nan mayornan sin ku e palabranan ei ta ègt bini di nan kurason.

12 Ademas, no ta idioma so tin influensia riba un mucha su kurason. Esei tabata e kaso ku Joshua, menshoná na komienso. Su ruman muhé, Esther, a bisa: “Pa mucha, e idioma, kultura i religion di nan mayornan ta inseparabel.” Si un yu no ta identifiká su mes ku e kultura di su mayornan, tin chèns ku lo e no ke siña e idioma ni tokante e religion di su mayornan tampoko. Kiko mayornan imigrante por hasi?

13, 14. (a) Dikon un pareha kasá imigrante a bai ku nan yunan na un kongregashon den e idioma lokal? (b) Kon e mayornan a keda spiritualmente fuerte?

13 Mayornan kristian ta pone bienestar spiritual di nan yunan promé ku nan interesnan personal. (1 Kor. 10:24) Samuel, tata di Joshua ku Esther, ta konta:  “Ami ku mi kasá a opservá nos yunan pa wak den ki idioma nan tabata progresá spiritualmente, i nos a pidi Yehova pa sabiduria. E kontesta no tabata masha kumbiniente pa nos. Pero ora nos a mira ku nan no tabata benefisiá mashá di e reunionnan den nos idioma, nos a disidí di bai un kongregashon den e idioma lokal. Nos tabata bai reunion i traha huntu den sirbishi regularmente. Tambe nos tabata invitá e rumannan lokal pa nan kome ku nos i bai riba ekskurshon. Tur esaki a yuda nos yunan konosé e rumannan i siña konosé Yehova, no solamente komo nan Dios ma tambe komo nan Tata i Amigu. Nos a konsiderá esaki hopi mas importante ku pone nan siña nos idioma bon.”

14 Samuel ta agregá: “Pa ami ku mi kasá por a keda spiritualmente fuerte, nos tabata asistí na e reunionnan den nos idioma. Bida tabata hopi drùk, i nos tabata keda kansá. Pero nos ta gradisí Yehova ku el a bendishoná nos esfuerso- i sakrifisionan. Tur nos tres yunan ta den e sirbishi di tempu kompleto.”

LOKE HÓBENNAN POR HASI

15. Dikon un ruman ku yama Kristina a sinti ku ta mihó pa e bai un kongregashon den e idioma lokal?

15 Yunan adulto por bin realisá ku nan por sirbi Yehova mas mihó den un kongregashon di e idioma ku nan ta komprondé mihó. Si ta asina, nan mayornan no mester sinti ku nan yunan ta rechasá nan. Kristina ta kòrda: “Mi por a papia e idioma di mi mayornan un poko, pero e idioma ku tabata ser usá na e reunionnan sí tabata muchu difísil pa mi. Tempu mi tabatin 12 aña, mi a asistí na un kongreso den e idioma ku mi tabata siña na skol. Pa promé biaha mi a komprondé ku loke mi tabata skucha ta e bèrdat. Un otro momento desisivo tabata ora mi a kuminsá hasi orashon den e idioma di mi skol. Mi por a papia ku Yehova di kurason.” (Echo. 2:11, 41) Ora Kristina a bira adulto, el a papia di e asuntu ku su mayornan i a disidí di bai un kongregashon den e idioma lokal. E ta kòrda: “E echo ku mi tabata siña tokante Yehova den e idioma ku mi a siña na skol a motivá mi na akshon.” Poko despues, Kristina a bira un pionero regular yen di goso.

16. Dikon un ruman ku yama Nadia ta kontentu ku el a keda den un kongregashon di idioma estranhero?

16 Hóben, bo ta preferá di ta den un kongregashon di e idioma lokal? Si ta asina, puntra bo mes dikon. Si bo bai un kongregashon asina, lo bo hala mas serka Yehova? (Sant. 4:8) Òf bo ke bai pasobra bo ta pensa ku lo bo tin ménos supervishon òf ménos trabou? Nadia, kende awor ta sirbi na Bètel, a bisa: “Ora ami ku mi rumannan a bira tiner, nos tabata ke bai e kongregashon den e idioma lokal.” Pero su mayornan tabata sa ku esei lo no a kumbiní nan yunan spiritualmente. Nadia a sigui bisa: “Awor nos ta masha gradisidu ku nos mayornan a traha duru pa siña nos nan idioma i tene nos den e kongregashon di nan idioma. Esei a enrikesé nos bida i a duna nos mas oportunidat pa yuda otro hende siña konosé Yehova.”

KON OTRO RUMAN POR YUDA

17. (a) Ken Yehova a asigná pa lanta yunan? (b) Ki yudansa mayornan por buska pa siña nan yunan e bèrdat?

17 Yehova a asigná mayornan, no welanan òf otro hende, pa lanta nan yunan den e bèrdat. (Lesa Proverbionan 1:8; 31:10, 27, 28.) Sinembargo, mayornan ku no sa e idioma lokal kisas tin mester di yudansa pa yega na kurason di nan  yunan. E echo ku nan ta buska yudansa no ke men ku nan ta bira lomba pa nan responsabilidat spiritual; al kontrario, esei por ta parti di nan esfuersonan pa lanta nan yunan “den e disiplina di Yehova i inkulká su manera di pensa den nan.” (Efe. 6:4) Por ehèmpel, mayornan por pidi e ansianonan di kongregashon pa duna nan sugerensia riba kon pa nan hasi Adorashon Komo Famia i kon pa haña bon amigu pa nan yunan.

Tantu mayor komo yu ta benefisiá ora nan asosiá ku e kongregashon (Wak paragraf 18, 19)

18, 19. (a) Kon rumannan spiritualmente maduro por yuda e hóbennan? (b) Kiko mayornan mester sigui hasi?

18 Por ehèmpel, tempu tempu mayornan por invitá otro famia pa djòin nan Adorashon Komo Famia. Ademas, hopi hóben ta progresá spiritualmente ora nan ta asosiá ku kristiannan spiritualmente maduro ku, por ehèmpel, por kompañá nan den sirbishi i dibertí na un manera sano ku nan. (Pro. 27:17) Shan, menshoná anteriormente, ta kòrda: “Mi ta kòrda bon bon e rumannan ku tabata masha pendiente di mi. Semper mi tabata siña mas ora nan tabata yuda mi prepará mi partinan. I mi tabata gusta ora nos tabata dibertí den grupo.”

19 Klaru ku e rumannan ku e mayornan skohe pa yuda nan yunan semper mester yuda e muchanan haña mas rèspèt pa nan mayornan, papia kosnan positivo di e mayornan i nunka tuma e responsabilidat di e mayornan over. Ademas, rumannan ku ta yuda mester evitá kualke kondukta ku hende paden òf pafó di e kongregashon por mal interpretá komo moralmente kuestionabel. (1 Ped. 2:12) Mayornan no mester enkargá niun otro hende ku e tarea di duna nan yunan entrenamentu spiritual. Nan mester ta al tantu di e yudansa ku otro rumannan ta duna nan yunan i sigui siña nan yunan nan mes.

20. Kon mayornan por yuda nan yunan bira ekselente sirbidónan di Yehova?

20 Mayornan, pidi Yehova su yudansa, i hasi boso bèst. (Lesa 2 Krónikanan 15:7.) Pone bo yunan su amistat ku Yehova promé ku bo mes interesnan. Hasi tur loke bo por pa sigurá ku e Palabra di Dios ta yega na kurason di bo yunan. Semper tene na mente ku bo yu por bira un ekselente sirbidó di Yehova. Ora bo yunan sigui e Palabra di Dios i bo bon ehèmpel, lo bo sinti manera apòstel Huan a sinti pa su yunan spiritual: “No tin nada ku ta hasi mi mas kontentu ku esaki: di tende ku mi yunan ta sigui kana den e bèrdat.”—3 Huan 4.

^ par. 7 Wak e artíkulo “Usted puede aprender otro idioma” den e ¡Despertad! di mart 2007, pág. 10-12.