Bai na kontenido

Bai na kontenido

Mateo 26:1-75

26  Awor bon, ora Hesus a kaba di papia tur e palabranan akí, el a bisa su disipelnan:  “Boso sa ku aki dos dia ta Pasku,* i e Yu di hende lo keda entregá den man di su enemigunan pa nan klab’é na staka.”  Anto e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo a reuní huntu den patio di e sumo saserdote ku tabata yama Kaifas,  i nan a konsultá ku otro pa mira kon nan por gara Hesus na un manera astuto i mat’é.  Ma nan tabata blo bisa: “No durante e fiesta, pa esei no kousa un lantamentu den e pueblo.”  Ora Hesus tabata na Betania na kas di Simon, e leproso,  un muhé a yega serka dje ku un bòter di alabaster ku zeta perfumá karu aden, i el a bash’é riba kabes di Hesus, miéntras ku e tabata sintá na mesa.  Ora e disipelnan a mira esaki, nan no a keda niun tiki kontentu i a bisa: “Pakiko e dispidimentu akí?  Pasobra por a bende e zeta akí pa un suma grandi i duna hende pober e plaka.” 10  Komo ku Hesus tabata sa kiko nan tabata papia, el a bisa nan: “Pakiko boso ta molestiá e muhé? El a hasi un bon obra pa mi. 11  Semper boso lo tin hende pober serka boso, ma ami sí boso lo no tin semper. 12  Pues, ora e muhé akí a basha e zeta perfumá riba mi kurpa, el a hasié pa prepará mi pa entiero. 13  Di bèrdat mi ta bisa boso: Tur kaminda na mundu ku prediká e bon notisia, nan lo konta tambe loke e muhé akí a hasi i asina sigui rekord’é.” 14  Anto un di e 12 apòstelnan, esun ku yama Hudas Iskariot, a bai serka e saserdotenan prinsipal 15  i a puntra nan: “Kiko boso lo duna mi pa entreg’é* na boso?” Nan a primintí di dun’é 30 moneda di plata. 16  Di manera ku djei padilanti, e tabata buska un bon chèns pa traishoná Hesus. 17  Riba e promé dia di Fiesta di Pan sin Zürdeg, e disipelnan a yega serka Hesus i puntr’é: “Unda bo ke pa nos prepará e sena di Pasku* pa bo kome?” 18  E di: “Bai den stat serka tal i tal hende i bis’é: ‘E Maestro di: “Mi tempu stipulá ta serka; lo mi selebrá Pasku huntu ku mi disipelnan na bo kas.”’” 19  I e disipelnan a hasi manera Hesus a manda nan, i nan a prepará tur kos pa e sena di Pasku. 20  Awor bon, ora a bira anochi, e tabata sintá na mesa ku e 12 disipelnan. 21  Miéntras ku nan tabata kome, e di: “Di bèrdat mi ta bisa boso: Un di boso lo traishoná mi.” 22  Esei a hasi e disipelnan masha tristu, i un pa un nan a kuminsá puntr’é: “Señor, no ta ami tòg?” 23  El a kontestá nan: “Esun ku ta hinka man huntu ku mi den e kònchi ta esun ku lo traishoná mi. 24  Ta bèrdat ku e Yu di hende ta bai laga boso, manera ta pará skirbí tokante dje, ma ai di esun pa medio di ken e Yu di hende ta ser traishoná! Lo tabata mihó pa e hende ei si e no a nase mes.” 25  Hudas, ku tabata serka di traishon’é, a tuma palabra i a bisa: “No ta ami tòg, Rabi?” Hesus a bis’é: “Ta bo mes a bisa esei.” 26  Segun ku nan a sigui kome, Hesus a kue un pan, i despues di hasi un orashon,* el a kibr’é, duna su disipelnan i bisa nan: “Tuma, kome. Esaki ta representá mi kurpa.” 27  Ademas, el a kue un kopa, i despues di gradisí Dios, el a pas’é pa nan, bisando: “Boso tur bebe for di dje, 28  pasobra esaki ta representá mi ‘sanger di e pakto,’ ku lo mi drama pa pordon di piká di hopi hende. 29  Ma mi ta bisa boso: Lo mi no bebe mas di e fruta akí di mata di wendrùif te dia ku mi bebe biña nobo ku boso den e Reino di mi Tata.” 30  Finalmente, despues di kanta kantika di alabansa, nan a sali bai Seru di Oleifi. 31  Anto Hesus a bisa nan: “Awe nochi boso tur lo trompeká pa motibu di loke lo pasa ku mi, pasobra ta pará skirbí: ‘Lo mi dal e wardadó mata, i e karnénan di e tou lo plama for di otro.’ 32  Ma despues ku mi lanta for di morto, lo mi bai Galilea i warda boso einan.” 33  Ma Pedro a kontest’é: “Maske tur e otronan trompeká pa motibu di loke lo pasa ku bo, ami sí lo no trompeká nunka!” 34  Hesus di kuné: “Di bèrdat mi ta bisa bo: Awe nochi mes, promé ku gai kanta, lo bo nenga tres biaha ku bo konosé mi.” 35  Pedro a bis’é: “Asta si mi tin ku muri huntu ku bo, lo mi no nenga ku mi konosé bo.” Tur e otro disipelnan tambe a bisa meskos. 36  Anto Hesus a yega huntu ku su disipelnan na e lugá ku yama Getsémani, i el a bisa nan: “Sinta akinan miéntras ku mi ta bai aya banda pa hasi orashon.” 37  I el a bai ku Pedro i e dos yunan di Zebedeo i a kuminsá bira masha tristu i sumamente preokupá. 38  Anto el a bisa nan: “Mi alma ta masha tristu mes, kasi pa muri. Keda akinan i keda lantá huntu ku mi.” 39  I despues ku el a bai un poko mas dilanti, el a hinka rudia, bùig ku su kara te na suela i hasi orashon, bisando: “Mi Tata, si ta posibel, kita e kopa* akí for di mi. Sinembargo, no manera ami ke, sino manera abo ke.” 40  I el a bini bèk serka e disipelnan i haña nan na soño, i el a bisa Pedro: “Boso no por a keda ni sikiera un ratu lantá huntu ku mi? 41  Keda vigilá i hasi orashon kontinuamente pa boso no kai den tentashon. Ta klaru ku e spiritu tin e boluntat, ma e karni ta débil.” 42  El a bolbe bai, pa di dos biaha, i el a hasi orashon, bisando: “Mi Tata, si no ta posibel pa kita e kopa akí for di mi sin ku mi beb’é, laga bo boluntat sosodé.” 43  I el a bolbe bini i a haña nan na soño, pasobra nan wowo tabata pisá. 44  Pues, el a laga nan i a bolbe bai i a hasi orashon pa di tres biaha, bisando un biaha mas e mesun kos. 45  Kaba el a bini serka e disipelnan i a bisa nan: “Na un momento asin’akí boso ta drumi i sosegá? Wak! A yega e ora pa e Yu di hende keda entregá* den man di pekadó. 46  Lanta ariba; laga nos ban. Esun ku ta traishoná mi a yega!” 47  I miéntras ku e tabata papia ainda, Hudas, un di e 12 apòstelnan, a yega i huntu kuné un grupo grandi di hende ku spada i ku klòp, mandá pa e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo. 48  Awor bon, esun ku a traishon’é a duna e hendenan un señal, bisando: “Esun ku mi sunchi, esei t’e; arest’é.” 49  I el a kana bai stret riba Hesus i a bis’é: “Saludo, Rabi!” i a dun’é un sunchi tierno. 50  Ma Hesus a puntr’é: “Kiko bo ta hasi akinan?” Anto nan a bini dilanti, kue Hesus tene i arest’é. 51  Ma un di esnan ku tabata huntu ku Hesus a pasa man saka su spada, dal e esklabo di e sumo saserdote kuné i kita su orea afó. 52  Anto Hesus a bis’é: “Hinka bo spada bèk na su lugá, pasobra ken ku usa spada lo muri pa medio di spada. 53  Òf bo no ta kere ku mi por supliká mi Tata p’e duna mi na e momento akí mas ku 12 legion di angel? 54  Den tal kaso, kon e Skritura ku ta mustra ku ta asin’akí mester sosodé lo por kumpli?” 55  Na e momento ei Hesus a bisa e multitut: “Ta ku spada i ku klòp boso a bini pa arestá mi komo si fuera ta ladron mi ta? Dia aden dia afó mi tabata sinta den tèmpel ta siña hende, i boso no a arestá mi. 56  Ma tur esaki a sosodé pa asina loke e profetanan a skirbi por a kumpli.” Anto tur e disipelnan a bandon’é i hui bai. 57  Esnan ku a arestá Hesus a hib’é serka Kaifas, e sumo saserdote, kaminda e eskribanan i e ansianonan a reuní huntu. 58  Ma Pedro a sigui su tras na un bon distansia te na e patio di e sumo saserdote, i despues ku el a drenta paden, el a kai sinta huntu ku e kriánan pa mira kon kos lo kaba. 59  Mientrastantu, e saserdotenan prinsipal i henter e Sanedrin* tabata buska testimonio falsu kontra Hesus pa por a laga mat’é; 60  ma aunke hopi testigu falsu a presentá, nan no a haña nada. Despues, dos a presentá, 61  i nan di: “E hòmber akí a bisa: ‘Mi por basha e tèmpel di Dios abou i lant’é bèk den tres dia.’” 62  Anto e sumo saserdote a lanta para i puntr’é: “Bo no ta kontestá nada? Bo no ta tende kiko e hendenan akí ta testiguá kontra bo?” 63  Ma Hesus a keda ketu. P’esei e sumo saserdote a bis’é: “Mi ke pa bo hura den nòmber di e Dios bibu ku lo bo papia bèrdat i bisa nos si bo ta Kristu, e Yu di Dios!” 64  Hesus di kuné: “Ta bo mes a bisa esei. Sinembargo, mi ta bisa boso: Di awor padilanti boso lo mira e Yu di hende sintá na man drechi di e Poderoso,* i boso lo mir’é bini riba e nubianan di shelu.” 65  Anto e sumo saserdote a sker su paña i bisa: “El a blasfemá! Pakiko nos tin mester di mas testigu? Wak! Awor boso mes a tende e blasfemia. 66  Kiko boso ta pensa?” Nan a kontest’é: “E meresé morto!” 67  Anto nan a skupi den su kara i dal e moketa. Otronan a dal e wanta 68  i bis’é: “Kristu, mustra ku bo ta profeta, i bisa nos ta ken a dal bo.” 69  Awor bon, Pedro tabata sintá pafó den patio, i un kriá a yega serka dje i bis’é: “Abo tambe tabata huntu ku Hesus e galileo!” 70  Ma el a nenga esei dilanti di nan tur i a bis’é: “Mi no sa di kiko bo ta papia!” 71  Despues ku el a sali bai para banda di e entrada, un otro mucha muhé a mir’é i a bisa e hendenan einan: “E hòmber akí tabata huntu ku Hesus e nazareno!” 72  I el a bolbe nenga esei i hura: “Mi no konosé e hòmber ei!” 73  Despues di un ratu, esnan ku tabata pará ei banda a yega serka i bisa Pedro: “Abo tambe sigur ta un di nan; de echo, bo manera di papia ta reda bo!” 74  Anto el a kuminsá maldishoná su mes i hura: “Mi no konosé e hòmber ei!” I mesora un gai a kanta. 75  I Pedro a kòrda loke Hesus a bis’é, esta: “Promé ku gai kanta, lo bo nenga tres biaha ku bo konosé mi.” I el a bai pafó i yora amargamente.

Nota na pia di página

Òf: “Pésag.” Wak “Pasku” den Apèndiks 16.
Òf: “traishon’é.”
Wak nota riba versíkulo 2.
Lit.: “a bendishoná.”
E “kopa” a simbolisá e boluntat di Dios pa laga Hesus muri bou di e akusashon falsu di blasfemia.
Òf: “traishoná.”
Sanedrin tabata e korte supremo hudiu.
Lit.: “na man drechi di poder.”