Lukas 5:1-39

5  Un biaha ku Hesus tabata siña hende e palabra di Dios pará kantu di e Lago di Genesarèt,* e multitut ku tabata skuch’é a kuminsá pèrta riba dje.  I el a mira dos boto mará kantu di awa, ma e piskadónan a baha kaba for di nan i tabata laba nan redanan.  El a bai den un di e botonan i a pidi Simon, ku tabata doño di e boto, pa hala un poko for di kantu. Anto el a kai sinta, i for di e boto el a kuminsá siña e multitut.  Ora el a kaba di papia, el a bisa Simon: “Hala bai afó kaminda ta hundu i tira boso redanan pa kue poko piská.”  Ma Simon a kontest’é: “Maestro, henter anochi nos a traha duru sin kue nada, ma komo ku bo ta pidi mi, lo mi tira e redanan.”  Wèl, ora nan a hasi esaki, nan a kue asina tantu piská ku nan redanan a kuminsá kibra.  P’esei nan a hasi seña ku nan kompañeronan den e otro boto pa bin yuda nan, i esakinan a bini, i nan a yena tur e dos botonan te ku nan a kuminsá senk.  Ora Simon Pedro* a mira esaki, el a kai na rudia dilanti di Hesus i bis’é: “Bai for di mi, Señor, pasobra mi ta un hòmber pekadó.”  El a bisa asina pasobra e kantidat di piská ku nan a kue a laga é i tur esnan huntu kuné keda babuká. 10  Su sosionan, Santiago i Huan, e yunan di Zebedeo, tambe a keda babuká. Ma Hesus a bisa Simon: “No tene miedu mas. Di awor padilanti lo bo piska hende.” 11  Di manera ku nan a trese nan botonan bèk na tera, i nan a laga tur kos i siguié. 12  Na un otro okashon ku Hesus tabata den un di e statnan, tabatin un hòmber tur na lepra. Ora el a mira Hesus, el a tira su kurpa abou i a rog’é: “Señor, si bo ke, bo por kura mi.” 13  Di manera ku Hesus a saka su man, mishi kuné i bis’é: “Mi ke. Sea kurá.” I mesora e lepra a kita for di dje. 14  I el a duna e hòmber òrdu pa no konta ningun hende i a bis’é: “Ma bai i laga e saserdote wak bo, i hasi un ofrenda en konekshon ku bo purifikashon, manera Moises a indiká, komo prueba pa e saserdotenan ku bo a kura.” 15  Ma e notisia tokante Hesus a sigui plama, i gran kantidat di hende tabata bini huntu pa skuch’é i pa e kura nan di nan malesanan. 16  Sinembargo, Hesus tabata bai lugánan desolá i hasi orashon. 17  Un di e dianan ku e tabata siña hende, e fariseonan* i maestronan di Lei ku a bini for di tur pueblito di Galilea, Hudea i Herúsalèm tambe tabata sintá einan, i Yehova su poder tabata obra riba dje pa kura hende. 18  I tabatin algun hòmber ta karga un hòmber lam riba un kama, i nan tabata buska un manera pa drenta paden kuné i pon’é dilanti di Hesus. 19  Ma komo ku tabatin un gran kantidat di hende einan, nan no a haña un manera pa drenta paden kuné. P’esei, nan a subi riba dak, kita e panchinan i bah’é riba e kama meimei di e hendenan ku tabatin dilanti di Hesus. 20  Ora el a mira nan fe, el a bisa e hòmber: “Mi amigu, bo pikánan ta pordoná.” 21  E ora ei e eskriba-* i fariseonan a kuminsá deliberá ku otro, bisando: “Ken e hòmber akí ta? Loke e ta papia ta blasfemia! Ken por pordoná piká, si no ta Dios so?” 22  Ma Hesus a ripará kiko nan tabata papia ku otro i a kontestá nan: “Pakiko boso ta pensa asina? 23  Kiko ta mas fásil pa bisa: ‘Bo pikánan ta pordoná,’ òf: ‘Lanta para i kana’? 24  Ma pa boso sa ku e Yu di hende tin outoridat riba tera pa pordoná piká . . . ,” el a bisa e hòmber lam: “Mi ta bisa bo: Lanta para, kue bo kama i bai bo kas.” 25  I mesora e hòmber a lanta para nan dilanti, kue loke e tabata drumi riba dje i bai su kas, glorifikando Dios. 26  Anto nan tur a keda masha asombrá mes, i nan a glorifiká Dios; i nan a haña hopi miedu i tabata bisa: “Awe sí nos a mira kos straño!” 27  Awor bon, despues di e kosnan akí, el a sali i a mira un kobradó di belasting ku yama Levi sintá den ofisina di belasting, i el a bis’é: “Sigui mi.”* 28  I lagando tur kos atras, Levi a lanta i a siguié. 29  Ademas, Levi a pone un bankete grandi na su kas pa Hesus, i tabatin un gran kantidat di kobradó di belasting i otro hende sintá na mesa ta kome huntu ku nan. 30  E ora ei e fariseonan i nan eskribanan a bai reklamá su disipelnan i a bisa nan: “Pakiko boso ta kome i bebe ku kobradó di belasting i pekadó?” 31  Hesus a kontestá nan: “Hende ku ta bon di salú no tin mester di dòkter, ma hende malu sí. 32  Mi no a bini pa yama hende hustu, sino pa yama pekadó pa nan arepentí.” 33  Nan a bis’é: “E disipelnan di Huan ta yuna ku frekuensia i ta hasi orashon ferviente, i esnan di e fariseonan tambe ta hasi esei, ma bo disipelnan ta kome i bebe so.” 34  Hesus a bisa nan: “Boso no por pone amigu di e brùidehòm yuna miéntras ku e brùidehòm ta serka nan, tòg? 35  Ma lo bini dia ku lo kita e brùidehòm for di nan; anto den e dianan ei nan lo yuna.” 36  I el a konta nan un ilustrashon:* “Ningun hende no ta kòrta un lapi for di un paña nobo i kos’é riba un paña bieu. Si e hasié, e lapi nobo lo sker e paña bieu, i e lapi di e paña nobo lo no pas ku e paña bieu. 37  Ademas, ningun hende no ta pone biña nobo den saku di biña* bieu. Si e hasié, e biña nobo ta rementá e saku di biña, i e biña lo basha abou i e saku di biña lo bai pèrdí. 38  Mas bien, mester pone biña nobo den saku di biña nobo. 39  Ningun hende ku a bebe biña bieu no ke biña nobo, pasobra e ta bisa: ‘E biña bieu ta dushi.’”

Nota na pia di página

Esaki tabata un otro nòmber pa “Laman di Galilea.” Wak nota riba Mat 4:18.
Wak nota riba Mat 10:2.
Wak nota riba Mat 3:7: “fariseo.”
Wak nota riba Mat 2:4: “eskriba.”
Wak nota riba Mat 4:20.
Òf: “parábola.”
Saku di biña trahá di kueru di bestia.