Kolosensenan 2:1-23

2  Pasobra mi ke pa boso realisá ki un lucha grandi mi ta hibando pa boso, pa e rumannan na Laodisea i pa tur esnan ku no a mira mi personalmente.  Mi ta hasi esei pa nan kurason por haña konsuelo, i pa nan por ta armoniosamente uní den amor; asina nan por haña tur e rikesa ku ta bini di un komprondementu kla i sigur, i alkansá un konosementu eksakto di e sekreto sagrado di Dios, esta, Kristu.  Den dje tur e tesoronan di sabiduria i konosementu ta skondí.  Mi ta bisa esaki pa ningun hende no gaña boso ku argumentonan konvinsente.  Ta bèrdat ku mi ta ousente den kurpa, ma mi ta ku boso den spiritu i ta alegrá, mirando kon boso kosnan ta kana na òrdu i kon firme boso fe ta den Kristu.  P’esei, meskos ku boso a aseptá Kristu Hesus, nos Señor, sigui kana den union kuné,  siendo ankrá i edifiká den dje i stabil den fe—manera boso a ser siñá—i abundando ku fe i gradisimentu.  Tene kuidou pa ningun hende no kue boso den nan gara pa medio di filosofia i engaño bano ku ta basá riba tradishon di hende, segun e kosnan básiko di mundu i no segun e siñansanan di Kristu.  Pasobra e kualidatnan di Dios ta haña forma i ta biba den Kristu na pleno midí. 10  I asina, pa medio di dje—esun ku ta kabes di tur gobièrnu i outoridat—boso a bira kompleto. 11  Pa medio di boso relashon kuné boso tambe a ser sirkunsidá, no na man di hende, sino kitando e kurpa pekaminoso; pasobra ta asina mester sirkunsidá sirbidónan di Kristu. 12  Pues, boso a ser derá huntu kuné, hañando un boutismo meskos kuné, i debí na boso relashon kuné, boso a ser lantá tambe for di morto pa medio di boso fe den loke a ser lográ ku e poder di Dios, kende a lant’é for di morto. 13  Ademas, aunke boso tabata morto debí na boso faltanan i no tabata sirkunsidá den karni, Dios a duna boso bida i a uni boso ku Kristu. Bondadosamente el a pordoná nos tur nos faltanan 14  i a skrap kompletamente e dokumento skirbí na man ku tabata konsistí di dekreto i ku tabata kontra nos. El a elimin’é dor di klab’é na e staka di tormento.* 15  Pa medio di e staka di tormento ei, el a kita e gobièrnu- i outoridatnan sunú i a ekshibí nan públikamente komo vensí i asina a hiba nan komo prezu den un marcha di viktoria. 16  P’esei, no laga ningun hende bisa boso kiko boso mester kome òf bebe, òf ku boso mester selebrá un fiesta òf un luna nobo òf sabat.* 17  E kosnan ei ta un sombra di e kosnan ku mester bini, ma e realidat ta pertenesé na Kristu. 18  No laga ningun hende ku ta hiba gustu den fingi ku e ta humilde i den adorashon di angel kita boso for di e premio. Hende asina ta “insistí riba”* e kosnan ku nan a mira. En realidat, nan manera di pensa karnal ta hasi nan arogante sin motibu, 19  i nan no ta tene firmemente na e kabes, esun pa medio di ken henter e kurpa ta sigui krese ku e kresementu ku Dios ta duna. E kurpa akí ta armoniosamente uní pa medio di su djòintnan i kabuyanan di djòint, i tur parti ta benefisiá di loke ta ser suministrá na dje. 20  Si boso a muri huntu ku Kristu pa loke ta e kosnan básiko di mundu, pakiko boso ta biba komo si fuera ainda boso ta parti di mundu, sometiendo boso mes ketu bai na e dekretonan akí, esta, 21  “no tuma, no purba, no mishi”? 22  Akaso tur e kosnan akí no ta kaba na nada unabes ku usa nan? Esakinan ta mandamentu i siñansa di hende! 23  Aunke e dekretonan ei—ekspresá den un forma di adorashon ku nan mes a establesé, den e humildat ku nan ta fingi i den un trato severo di kurpa—ta parse di ta basá riba sabiduria, nan no ta yuda kombatí e deseonan di karni.

Nota na pia di página

Wak Apèndiks 6.
Wak “sabat” den Apèndiks 16.
Òf: “drenta den.” E palabranan akí ta sitá for di e ritonan di introdukshon pa bira miembro di misterionan pagano.