Huan 4:1-54

4  Awor bon, ora Señor a haña sa ku e fariseonan a tende ku e kantidat di hende ku tabata bira su disipel i ku el a batisá tabata mas tantu ku di Huan  —aunke en realidat no ta Hesus mes tabata batisá hende, sino su disipelnan—  el a sali for di Hudea i bolbe kue kaminda pa Galilea.  Ma e tabatin ku pasa dor di Samaria.  Anto el a yega na un stat di Samaria ku yama Sikar i ku ta keda pegá ku e tereno ku Yakòb a duna su yu Yosef.  Einan e pos di Yakòb tabata. Awor Hesus tabata sintá na e pos, kansá di e biahe. Tabata rònt di 12 or di mèrdia.  Un muhé di Samaria a bin saka awa, i Hesus a bis’é: “Duna mi poko awa di bebe.”  (Su disipelnan a bai kumpra komestibel den stat.)  Anto e muhé samaritano a bis’é: “Kon por ta ku abo, apesar ku bo ta un hudiu, ta pidi mi awa pa bebe, siendo ku mi ta un muhé samaritano?” (Pasobra hudiu no ta atendé ku samaritano.) 10  Hesus a kontest’é: “Si bo tabata sa kiko e regalo di Dios ta i ken ta esun ku ta pidi bo: ‘Duna mi poko awa di bebe,’ lo bo a pidié, i lo el a duna bo awa ku ta duna bida.” 11  E muhé a bis’é: “Señor, bo no tin ni un hèmber pa saka awa, i e pos ta hundu. Di unda bo ta saka e awa ei ku ta duna bida? 12  Akaso bo ta mas grandi ku nos antepasado Yakòb, kende a duna nos e pos akí i for di kua e mes huntu ku su yunan i su bestianan a bebe?” 13  Hesus a kontest’é: “Tur hende ku bebe di e awa akí lo bolbe haña set. 14  Ma ken ku bebe di e awa ku ami lo dun’é lo no haña set nunka mas; mas bien, e awa ku ami lo dun’é lo bira den dje un fuente di awa ku ta brota pa duna bida eterno.” 15  E muhé a bis’é: “Señor, duna mi e awa ei, pa mi no haña set i pa mi no tin nodi di bini na e lugá akí mas pa saka awa.” 16  Hesus a bis’é: “Bai yama bo kasá i boso bini akinan.” 17  E muhé a kontest’é: “Mi no tin kasá.” Hesus a bis’é: “Bo tin rason di bisa: ‘Mi no tin kasá.’ 18  Pasobra bo tabatin sinku kasá, i e hòmber ku bo tin awor akí no ta bo kasá. Bo a papia bèrdat.” 19  E muhé a bis’é: “Señor, mi ta ripará ku bo ta un profeta. 20  Nos antepasadonan a adorá Dios riba e seru akí; pero boso ta bisa ku ta Herúsalèm ta e lugá kaminda hende mester ador’é.” 21  Hesus a bis’é: “Kere mi: Lo yega e ora ku ni riba e seru akí ni na Herúsalèm boso lo no adorá e Tata. 22  Boso ta adorá loke boso no konosé; nos ta adorá loke nos konosé, pasobra salbashon ta bini pa medio di e hudiunan. 23  Sinembargo, lo yega e ora, i ta awor, ku e adoradónan berdadero lo adorá e Tata ku spiritu i ku bèrdat, pasobra, en realidat, e Tata ta buska esnan ku ke ador’é asina. 24  Dios ta un Spiritu, i esnan ku ta ador’é mester ador’é ku spiritu i ku bèrdat.” 25  E muhé a bis’é: “Mi sa ku e Mesías ta bini, esun ku yama Kristu. Ora e yega, lo e deklará tur kos abiertamente na nos.” 26  Anto Hesus a bis’é: “T’e ta papia ku bo aki.” 27  Awor bon, na e momento ei su disipelnan a yega, i nan a keda straño ku e tabata papia ku un hende muhé. Pero ningun di nan no a puntr’é kiko e tabata ke ni pakiko e tabata papia ku un hende muhé. 28  Anto e muhé a laga su poron di awa einan, i el a bai den stat i bisa e hendenan: 29  “Bin mira un hòmber ku a bisa mi tur loke mi a yega di hasi. Akaso esaki ta Kristu?” 30  E hendenan a sali for di e stat i bai serka Hesus. 31  Mientrastantu e disipelnan tabata supliká Hesus: “Rabi, kome algu.” 32  Pero el a bisa nan: “Mi tin kuminda pa kome ku boso no sa di dje.” 33  E ora ei e disipelnan a puntra otro: “Ningun hende no a trese nada di kome p’e, tòg?” 34  Hesus a bisa nan: “Mi kuminda ta pa hasi e boluntat di esun ku a manda mi i kaba e trabou ku el a duna mi pa hasi. 35  Boso ta bisa ku ainda falta kuater luna pa kuminsá kosechá? Wèl, ami ta bisa boso: Hisa boso kara wak e kunukunan; nan ta kla pa kosechá. Ya kaba 36  esun ku ta kosechá ta risibí pago i ta rekohé fruta pa bida eterno, di manera ku tantu esun ku ta sembra komo esun ku ta kosechá por alegrá huntu. 37  Den e sentido ei, e siguiente dicho realmente ta bèrdat: Un ta sembra i un otro ta kosechá. 38  Mi a manda boso kosechá loke boso no a traha p’e. Otronan a traha, i boso a benefisiá di nan trabou duru.” 39  Awor bon, hopi di e samaritanonan di e stat ei a pone fe den Hesus pa motibu di e testimonio ku e muhé a duna: “El a bisa mi tur loke mi a yega di hasi.” 40  P’esei, ora e samaritanonan a bini serka Hesus, nan a pidié pa e keda serka nan, i el a keda dos dia einan. 41  Komo resultado, hopi hende mas a bira kreyente pa motibu di loke Hesus a bisa, 42  i nan a bisa e muhé: “Awor nos no ta kere den dje mas djis pa motibu di loke bo a papia, ya ku nos mes a tend’é, i nos sa ku e hòmber akí sigur ta e salbador di mundu.” 43  Despues di e dos dianan, el a sali di einan i a bai Galilea. 44  Hesus mes a bisa ku un profeta no ta haña onor den su mes tera. 45  Pero ora el a yega Galilea, e galileonan a risibié bon, pasobra nan a mira tur loke el a hasi na Herúsalèm durante e fiesta,* ya ku nan tambe a bai e fiesta. 46  Anto el a bolbe yega Kana di Galilea, kaminda el a kambia awa den biña. Awor tabatin un sirbidó di e rei ku tabatin un yu hòmber malu na Kapernaum. 47  Ora e hòmber akí a tende ku Hesus a yega Galilea for di Hudea, el a bai serka dje i a pidié pa e bin kura su yu, pasobra su yu tabata serka di muri. 48  Ma Hesus a bis’é: “A ménos ku boso mira señal i milager, boso lo no kere.” 49  E sirbidó di e rei a bis’é: “Señor, ban ku mi promé ku mi yu chikitu muri.” 50  Hesus a bis’é: “Bai numa; bo yu a bira bon.” E hòmber a kere loke Hesus a bis’é i a bai. 51  Pero ora e tabata na kaminda kaba ta bai, su esklabonan a bin kontr’é pa bis’é ku su yu a bira bon. 52  Di manera ku el a puntra nan ki ora el a bira bon. Anto nan a bis’é: “Ayera 1 or di mèrdia e keintura a kita.” 53  P’esei e tata tabata sa ku ta nèt e ora ku Hesus a bis’é: “Bo yu a bira bon.” Pues e hòmber i tur e hendenan di su kas a bira kreyente. 54  Esaki tabata e di dos biaha ku Hesus a hasi un milager despues ku el a yega Galilea for di Hudea.

Nota na pia di página

Esta, e Fiesta di Pasku.