Bai na kontenido

Bai na kontenido

Huan 1:1-51

1  Na kuminsamentu e Palabra tabat’ei, i e Palabra tabata huntu ku Dios, i e Palabra tabata un dios.*  E tabata huntu ku Dios na kuminsamentu.  Tur kos a yega di eksistí pa medio di e Palabra; nada no a yega di eksistí sin dje.  Bida a yega di eksistí pa medio di dje, i e bida akí tabata lus pa hende.  I e lus ta bria den skuridat, ma skuridat no ta domin’é.  Tabatin un hòmber ku Dios a manda komo su representante: su nòmber tabata Huan.  E hòmber akí a bini komo testigu pa duna testimonio tokante e lus, pa asina tur sorto di hende por kere pa medio di dje.  E mes no tabata e lus, ma el a bini pa duna testimonio tokante e lus ei.  E berdadero lus ku ta iluminá tur sorto di hende tabata serka di bini na mundu. 10  De echo, e* tabata na mundu, i mundu a yega di eksistí pa medio di dje, ma mundu no a rekonos’é. 11  El a bini serka su mes hendenan, ma nan no a risibié. 12  Ma tur esnan ku sí a risibié, el a duna e derecho di bira yu di Dios, pasobra nan a pone fe den su nòmber; 13  i nan no a nase pa medio di karni i sanger, ni pa motibu di boluntat di hende, sino di akuerdo ku e boluntat di Dios. 14  Di manera ku e Palabra a bira hende* i a biba meimei di nos, i nos a mira su gloria, un gloria ku un yu unigénito* ta risibí di un tata; e tabata yen di bondat di Dios,* i semper el a papia e bèrdat. 15  (Huan a duna testimonio tokante dje, sí, de echo el a deklará esei na bos haltu. Huan tabata esun ku a bisa: “Esun ku ta bini mi tras a pasa bai mi dilanti, pasobra e tabata eksistí promé ku mi.”) 16  Nos tur a risibí bondat inmeresí for di dje na abundansia, pasobra e ta yen di bondat inmeresí. 17  Komo ku Dios a duna e Lei pa medio di Moises, bondat inmeresí i bèrdat a bira realidat pa medio di Hesukristu. 18  Ningun hende no a mira Dios nunka; ta e dios unigénito* ku ta sintá banda di e Tata* ta esun ku a splika ta ken e ta. 19  Awor bon, ora e hudiunan a manda algun saserdote i levita di Herúsalèm serka Huan pa puntr’é: “Ta ken bo ta?,” 20  Huan a atmití i no a nenga, sí, el a atmití: “Ami no ta Kristu.”* 21  E ora ei nan a puntr’é: “Ken bo ta anto? Elías?” El a kontestá nan: “Nò, mi no ta Elías.” “Bo ta E Profeta?” El a kontestá: “Nò!” 22  P’esei nan a puntr’é: “Ta ken bo ta anto? Bisa nos pa nos por hiba un kontesta pa esnan ku a manda nos. Kiko bo ta bisa tokante bo mes?” 23  El a bisa nan: “Ami ta stèm di esun ku ta grita den desierto: ‘Drecha e kaminda dilanti di Yehova,’ manera profeta Isaías a bisa.” 24  Awor bon, ta e fariseonan* a manda e saserdote- i levitanan akí. 25  Nan a puntr’é: “Pakiko bo ta batisá hende anto si bo no ta Kristu ni Elías ni E Profeta?” 26  Huan a kontestá nan: “Ami ta batisá den awa. Meimei di boso tin un hende ku boso no konosé; 27  e ta bini despues di mi, pero mi no ta digno di lòs e strèpnan di su sandalia.” 28  E kosnan akí a tuma lugá na Betania,* na otro banda di Riu Hordan, kaminda Huan tabata batisá hende. 29  E siguiente dia, Huan a mira Hesus ta bini serka dje, i el a bisa: “Ata e Lamchi di Dios ku ta kita piká di mundu! 30  Esaki ta esun di ken mi a bisa: Despues di mi ta bini un hòmber ku a pasa bai mi dilanti, pasobra e tabata eksistí promé ku mi. 31  Ami tampoko no tabata konos’é, ma e motibu pakiko mi ta batisá hende den awa ta pa Israel por mira ta ken e ta.” 32  Ademas, Huan a duna testimonio, bisando: “Mi a mira spiritu santu baha manera un palomba for di shelu, i el a keda riba dje. 33  Ami tampoko no tabata konos’é, ma ta Esun ku a manda mi batisá hende den awa a bisa mi: ‘Riba esun ku bo mira e spiritu baha i keda, é ta esun ku ta batisá den spiritu santu.’ 34  I mi a mir’é, i mi a duna testimonio ku é ta e Yu di Dios.” 35  E siguiente dia, Huan tabata pará atrobe huntu ku dos di su disipelnan, 36  i ora el a mira Hesus kana pasa, el a bisa: “Ata e Lamchi di Dios!” 37  I e dos disipelnan a tend’é bisa esaki, i nan a sigui Hesus. 38  Anto Hesus a drei wak i, ora el a mira ku nan tabata siguié, el a puntra nan: “Kiko boso ta buska?” Nan a kontest’é: “Rabi (ku tradusí ta nifiká: ‘Maestro’), unda bo ta kedando?” 39  El a bisa nan: “Ban, i boso lo mira.” Anto nan a bai i a mira unda e tabata keda, i nan a keda serka dje e dia ei; tabata rònt di 4 or djatardi. 40  Andres, ruman di Simon Pedro, tabata un di e dos disipelnan ku a tende loke Huan a bisa i a sigui Hesus. 41  Promé, Andres a topa Simon, su mes ruman, i el a bis’é: “Nos a haña e Mesías!” (ku tradusí ta nifiká: “Kristu”). 42  El a hiba Simon serka Hesus i ora Hesus a mir’é, el a bis’é: “Abo ta Simon, yu di Huan; lo bo ser yamá Sefas” (ku tradusí ta nifiká: “Pedro”).* 43  E siguiente dia, Hesus kier a bai Galilea. Di manera ku el a topa Felipe i a bis’é: “Sigui mi.”* 44  Awor bon, Felipe tabata di Betsaida, di mesun stat ku Andres i Pedro. 45  Felipe na su turno a topa Natanael i a bis’é: “Nos a haña esun ku tantu Moises—den e Lei—komo e Profetanan a skirbi di dje, esta, Hesus, yu di Hose, di Názarèt.” 46  Ma Natanael a puntr’é: “Akaso algu bon por sali for di Názarèt?” Felipe a kontest’é: “Bin mira.” 47  Ora Hesus a mira Natanael ta bini serka dje, el a bisa di dje: “Ata un israelita den ken sigur no tin engaño.” 48  Natanael a puntr’é: “Kon bini bo konosé mi?” Hesus a kontest’é: “Promé ku Felipe a yama bo, ora bo tabata bou di e palu di figu, mi a mira bo.” 49  Natanael a bis’é: “Rabi, bo ta e Yu di Dios, ta bo ta Rei di Israel.” 50  Anto Hesus a bis’é: “Ta pasobra mi a bisa bo ku mi a mira bo bou di e palu di figu bo ta kere mi? Lo bo mira kosnan mas grandi ku esakinan!” 51  Ademas, el a bis’é: “Di bèrdat bèrdat mi ta bisa boso tur: Boso lo mira shelu habri i e angelnan di Dios baha kaminda e Yu di hende ta i subi bai ariba.”

Nota na pia di página

Òf: “divino,” paresido na Dios; wak Apèndiks 3.
“E” ta referí na e Palabra.
Lit.: “karni.”
Òf: “e úniko yu ku Dios mes a traha.”
Òf: “bondat inmeresí.”
E manuskritonan griego di mas bieu ta bisa: “dios unigénito.” E manuskritonan mas resien ta bisa: “Yu unigénito.” Wak nota riba Hua 1:1.
Lit.: “ku ta den skochi di e Tata.” Esaki ta referí na un puesto di fabor spesial.
Òf: “E Ungí; Mesías.” Wak nota riba Mat 2:4.
Wak nota riba Mat 3:7: “fariseo.”
Esta, ost di Riu Hordan. Esaki no ta e Betania serka di Herúsalèm. Wak e mapa parti paden di e kaft dilanti.
“Sefas” òf “Pedro” ta nifiká “baranka.” Wak nota riba Mat 10:2.
Wak nota riba Mat 4:20.