2 Pedro 3:1-18

3  Rumannan stimá, esaki ya ta e di dos karta ku mi ta skirbi boso, den kua, meskos ku den mi promé karta, pa medio di rekordatorio mi ta stimulá boso kapasidat di pensa kla,  pa boso por kòrda e palabranan ku e profetanan santu a papia anteriormente i e mandamentu di nos Señor i Salbador ku boso apòstelnan a transmití na boso.  Na promé lugá, boso mester sa ku den e último dianan lo tin hasidó di bofon ku ta aktua segun nan propio deseonan  i ku ta bisa den forma di chèrchè: “El a primintí ku lo e bini, pero unda su binida* a keda? Figurá bo, for di dia ku nos antepasadonan a bai sosegá, tur kos ta sigui eksaktamente manera nan tabata for di kuminsamentu di kreashon.”  Pasobra deliberadamente nan ta pasa e echo akí por haltu, esta, ku pa medio di e palabra di Dios, hopi tempu pasá shelu a keda establesé, i tambe un tera komo un masa sólido pará pafó di awa i rondoná pa awa;  i pa medio di esakinan e mundu di e tempu ei a ser destruí ora el a keda inundá ku awa.  Pero pa medio di e mesun palabra, e shelu i tera ku ta eksistí awor ta reservá pa kandela i ta wardá pa e dia di huisio i di destrukshon di hende malbado.  Ma no keda sin tuma nota di esaki, rumannan stimá: ún dia pa Yehova* ta meskos ku 1.000 aña i 1.000 aña meskos ku ún dia.  Yehova no ta tarda pa kumpli ku su promesa, manera algun hende ta kere; mas bien, e tin pasenshi ku boso pasobra e no ta deseá pa ningun hende ser destruí, ma e ta deseá pa tur haña chèns di arepentí. 10  Sinembargo, e dia di Yehova lo bini manera un ladron, den kua shelu lo pasa bai ku un boroto inmenso, anto e elementonan,* siendo intensamente kayente, lo larga kaba na nada, i tera i e kosnan riba dje lo keda eksponé. 11  Pues, komo ku ta di e manera akí tur e kosnan ei lo larga kaba na nada, pensa riba ki sorto di hende boso mester ta. Boso mester ta hende di kondukta santu i mester hasi obranan ku ta demostrá deboshon na Dios, 12  segun ku boso ta spera i kòrda semper riba e binida* di e dia di Yehova! Durante e dia ei vlam di kandela lo destruí shelu, i e elementonan lo dirti di e kayente intenso. 13  Pero segun su promesa nos ta spera shelu nobo i un tera nobo, i den esakinan hustisia lo biba. 14  P’esei, mi rumannan stimá, komo ku boso ta spera riba e kosnan akí, hasi tur boso esfuerso pa Dios haña boso finalmente sin mancha, sin defekto i na pas. 15  Ademas, konsiderá e pasenshi di nos Señor komo salbashon, manera nos ruman stimá Pablo tambe a skirbi boso di akuerdo ku e sabiduria ku Dios a dun’é. 16  De echo, el a skirbi tokante e kosnan akí den tur su kartanan. Ma den nan tin algun kos ku ta difísil pa komprondé, i e kosnan akí hende instabil i esnan ku no sa di nada ta trose, manera nan ta hasi tambe ku restu di e Skritura, pa nan mes destrukshon. 17  P’esei, rumannan stimá, ya ku boso sa esaki di antemano, tene kuidou pa e malbadonan ei no desviá boso ku nan pensamentu engañoso i pone boso pèrdè boso firmesa.* 18  Mas bien, sigui haña mas bondat inmeresí i konosementu di nos Señor i Salbador Hesukristu. Gloria na dje tantu awor komo pa tur eternidat.

Nota na pia di página

Lit.: “presensia.” Wak Apèndiks 5.
Wak Apèndiks 2.
Es desir, e elementonan ku shelu ta konsistí di dje.
Na griego: parusía. Wak Apèndiks 5.
Òf: “stabilidat.”