1 Korintionan 16:1-24

16  Awor bon, pa loke ta e kolekta pa e santunan, boso por sigui e instrukshonnan ku mi a duna e kongregashonnan di Galasia.  Tur promé dia di siman,* boso kada un pone algu un banda di akuerdo ku loke e tin, pa ora mi yega no tin nodi di hasi kolekta.  Ma ora mi yega einan, lo mi laga e hòmbernan, ku segun boso karta ta digno di konfiansa, hiba boso regalo generoso Herúsalèm.  Sinembargo, si ta konsehabel pa mi mes tambe bai einan, nan lo bai ku mi.  Ma lo mi bini serka boso despues ku mi pasa dor di Masedonia,* pasobra mi ta bai pasa dor di Masedonia;  i podisé lo mi keda un tempu serka boso, òf asta pasa wenter einan, pa despues boso yuda mi sigui ku mi biahe.  Pasobra awor akí mi no ke djis pasa mira boso; mas bien, mi ta spera di por keda poko tempu serka boso, si Yehova permití.  Sinembargo, mi ta keda Efeso te ku Fiesta di Pentekòste,  pasobra un porta grandi ku ta hiba na aktividat a habri pa mi, ma tin hopi opositor. 10  Sinembargo, si Timoteo yega, sòru pa e no tin nada di teme miéntras ku e ta meimei di boso, pasobra ta e trabou di Yehova e ta hasi, meskos ku mi. 11  Pues, no laga ningun hende menospresi’é. Yud’é sigui ku su biahe na pas, pa e por bini serka mi, pasobra ami ku e rumannan ta warda riba dje. 12  Awor pa loke ta nos ruman Apolo, mi a suplik’é mashá pa e bishitá boso huntu ku e rumannan, ma e no tabatin intenshon di bini awor akí; pero lo e bini ora e haña un chèns. 13  Keda lantá, para firme den fe, tene kurashi,* bira poderoso. 14  Laga tur boso asuntunan tuma lugá ku amor. 15  Awor bon, rumannan, boso sa ku e hendenan di kas di Stefanas ta e promé frutanan di Akaya i ku nan a dediká nan mes na sirbi e santunan. P’esei lo mi ke supliká boso: 16  Boso tambe sigui someté boso na hende asina i na tur esnan ku ta kooperá i traha duru. 17  Ma mi ta kontentu ku e presensia di Stefanas, Fortunato i Akaiko, pasobra nan a yena e bashí ku boso ousensia ta kousa. 18  Pues, nan a refreská tantu mi kurason* komo esun di boso. P’esei, apresiá e tipo di hendenan ei. 19  E kongregashonnan di Asia* ta manda kumindamentu pa boso. Akila i Priska, huntu ku e kongregashon ku ta reuní na nan kas, ta manda kumindá boso kordialmente den Señor. 20  Tur e rumannan ta manda kumindá boso. Kumindá otro ku un sunchi santu. 21  At’akí mi kumindamentu—di ami, Pablo—skirbí ku mi mes man. 22  Si un hende no tin kariño pa Señor, lag’é sea maldishoná. O nos Señor, bini! 23  E bondat inmeresí di nos Señor Hesus sea ku boso. 24  Mi amor sea ku boso tur ku ta den union ku Kristu Hesus.

Nota na pia di página

Wak nota riba Mat 28:1.
Wak nota riba Ech 16:9.
Lit.: “komportá boso manera hòmber.”
Lit.: “spiritu.”
Wak nota riba Ech 2:9.