Bai na kontenido

Bai na kontenido

 HALA SERKA DIOS

“Yehova A Pordoná Boso Libremente”

“Yehova A Pordoná Boso Libremente”

“Esun ku no por pordoná otro ta kibra e brùg ku e mes tin ku pasa ariba.” E palabranan ei di e historiadó britániko di siglo 17, Edward Herbert, ta enfatisá un di e motibunan pakiko nos tin ku pordoná otro hende: Ta yega e dia, tardi òf trempan, ku otro hende lo tin ku pordoná nos. (Mateo 7:12) Ma tin un motibu muchu mas importante pakiko nos tin ku pordoná. I apòstel Pablo a indiká esei na Kolosensenan 3:13.—Les’é.

Komo ku nos tur ta imperfekto, tin biaha nos ta desagradá òf ofendé otro hende, meskos ku nan sa hasi ku nos. (Romanonan 3:23) Kon nos por keda na pas ku nos próhimo imperfekto? Bou di inspirashon di Dios, Pablo a konsehá nos pa siña tolerá otro i ser kla pa pordoná. E konseho ei ta mes práktiko awe ku tempu Pablo a skirbié rònt di 2.000 aña pasá. Laga nos analisá su palabranan.

“Sigui soportá otro.” E ekspreshon “sigui soportá” ta bini di un palabra griego ku ta nifiká tolerá. Un obra di referensia ta bisa ku kristiannan ta manifestá e kualidat akí ora nan ta “dispuesto pa soportá otro hende su fayonan òf karakterístikanan desagradabel di nan personalidat, ku normalmente lo a disgustá nan.” E palabra “otro” ta indiká ku tal toleransia mester bini di tur dos banda. Ku otro palabra, ora nos kòrda ku nos tambe tin karakterístikanan ku por disgustá otro hende, nos lo no laga e kosnan ku nos no ta gusta den otro hende stroba nos di biba na pas ku nan. Pero kiko nos tin ku hasi si un hende peka kontra nos?

“Sigui . . . pordoná otro libremente.” Segun un eksperto riba tereno di Beibel, e palabra griego tradusí “pordoná libremente” “no ta e palabra komun pa pordoná . . . sino unu ku tin un nifikashon mas profundo i ku ta enfatisá e miserikòrdia ku e akshon ei ta enserá.” Un otro fuente ta bisa ku e palabra akí por nifiká “hasi un hende un fabor òf hasi algu benefisioso p’e.” Nos ta mustra miserikòrdia ora nos ta kla pa pordoná asta ora nos tin un “motibu pa keha un otro.” Pero pakiko nos mester ta kla pa hasi esei? Entre otro, pasobra lo yega e dia ku e otro persona lo tin ku ‘hasi nos e fabor’ di pordoná nos.

“Meskos ku Yehova a pordoná boso libremente, boso tambe mester hasi meskos.” Esaki ta e motibu di mas importante pakiko nos tin ku pordoná otro hende libremente: pasobra Yehova ta pordoná nos libremente. (Mikéas 7:18) Pensa un ratu riba ‘e gran fabor’ ku Yehova a hasi pekadónan arepentí. Distinto di nos, Yehova no ta peka. Tòg, e ta dispuesto pa pordoná nos kompletamente aunke e sa ku hamas nos lo tin ku hasié e fabor di pordon’é bèk. Sin duda, Yehova ta e ehèmpel prinsipal di loke ta nifiká pordoná libremente!

Yehova ta e ehèmpel prinsipal di loke ta nifiká pordoná libremente!

E miserikòrdia di Yehova ta hala nos serka dje i ta motivá nos pa imit’é. (Efesionan 4:32–5:1) Ta bon pa nos puntra nos mes: ‘Si Yehova ta tene miserikòrdia ku mi i ta pordoná mi, kon mi por nenga di pordoná un otro hende mes imperfekto ku mi ku ta berdaderamente arepentí di a peka kontra mi?’—Lukas 17:3, 4.