Karta di Santiago 3:1-18
3 Mi rumannan, no ta boso tur ta kla pa bira maestro. Manera boso sa, Dios lo husga nos ku ta maestro severamente.*+
2 Nos tur ta faya* hopi biaha.+ Si un hende no ta faya den loke e ta bisa, e ta un persona perfekto ku por dominá* henter su kurpa.
3 Si bo ke pa un kabai obedesé bo, pone un frena den su boka. Asina, bo por dirigí henter su kurpa.
4 Pensa tambe riba un barku. Tin barku masha grandi mes. Ta bientu fuerte ta pusha un barku asina manda dilanti. Tòg, ta pa medio di un timon masha chikitu, un stürman ta dirigí un barku asina den e direkshon ku e ke.
5 Esei ta e kaso tambe ku nos lenga. Lenga ta un parti chikitu di nos kurpa, pero e ta broma pisá. Un kandela chikitu por pega un mondi grandi na kandela, no ta bèrdat?
6 Lenga ta manera kandela.+ Lenga ta un parti di nos kurpa ku, riba su mes, ta un mundu di inhustisia. Nos lenga por hasi henter nos kurpa impuru,+ i e por kaba ku bida di un persona. Anto ta Gehena* ta sende lenga na kandela.
7 Hende por i a yega di hasi tur sorto di bestia mansu: bestia salbahe, para, rèptil* i bestia di laman.
8 Pero lenga sí, ningun hende no por dominá. Lenga ta inkontrolabel, i e por kousa daño. E ta yen di venenu mortal.+
9 Ku nos lenga, nos ta alabá Yehova,* nos Tata, i ku nos lenga tambe, nos ta maldishoná hende ku a ser kreá “segun semehansa di Dios.”+
10 For di mesun boka, ta sali bendishon i maldishon.
Mi rumannan, no ta bon pa nos komportá nos mes asina.+
11 Un fuente di awa no por tin awa dushi i na mes momento awa brak, no ta bèrdat?
12 Mi rumannan, palu di figu no ta pari oleifi, ni mata di wendrùif no ta pari figu.+ Fuente di awa salu tampoko no por tin awa dushi.
13 Kua di boso ta sabí? Kua di boso tin bon komprondementu?* Lag’é demostrá esei pa medio di su bon kondukta. Laga su obranan mustra ku e ta un persona suave, pasobra suavedat ta evidensia di sabiduria.
14 Pero si boso ta laga envidia* amargá boso kurason+ i si boso ta gusta buska pleitu,*+ boso no mester kana broma ku boso ta sabí+ ni kana bisa kos ku no ta kuadra ku bèrdat.
15 E tipo di sabiduria ei no ta sabiduria ku ta bini for di ariba. E tipo di sabiduria ei ta sabiduria terenal,+ karnal i demoniako.
16 Kaminda tin envidia* i pleitamentu,* tin tambe desòrdu i tur sorto di maldat.+
17 Di otro banda, na promé lugá, sabiduria ku ta bini for di ariba ta puru.+ Sabiduria djariba ta promové pas.+ E ta rasonabel,+ kla pa obedesé i masha miserikòrdioso. Sabiduria djariba semper ta hasi loke ta bon,*+ i e ta imparsial+ i sin hipokresia.+
18 Hende ku ta promové pas+ ta sembra pas.+ Hende asina lo kosechá e frutanan ku hustisia ta produsí.
Nota
^ Òf: “Dios lo husga nos, i nos lo risibí un huisio mas pisá.”
^ Lit.: “trompeká.”
^ Òf: “frena.”
^ Òf: “bestia ku ta lastra.”
^ Òf: “Kua di boso ta huisioso?”
^ Òf posiblemente: “i si boso ta aktua motivá pa ambishon egoista.”
^ Òf: “yalursheit.”
^ Òf: “yalursheit.”
^ Òf posiblemente: “i ambishon egoista.”
^ Òf: “E ta produsí bon fruta.”

