Un Revelashon ku Huan a Risibí 22:1-21
22 I e angel a mustra mi un riu di awa di bida,+ kla manera kristal, ku tabata kore for di e trono di Dios i di e Lamchi.+
2 E riu tabata pasa meimei di e kaya prinsipal di e stat. Na tur dos banda di e riu, tabatin palu di bida ku 12 biaha pa aña tabata duna fruta; nan tabata pari tur luna. I e blachinan di e palunan tabata pa kura e nashonnan.+
3 Dios lo no maldishoná e stat. Mas bien, e trono di Dios i di e Lamchi+ lo ta den e stat, i e esklabonan di Dios lo sirbi* Dios.
4 Nan lo mira su kara,+ i su nòmber lo ta skirbí riba nan frenta.+
5 Ademas, lo no tin anochi mas;+ nan lo no tin mester di lus di lampi ni di solo, pasobra Yehova* Dios lo iluminá nan,+ i nan lo reina komo rei pa tur eternidat.+
6 E angel a bisa mi: “E palabranan akí ta bèrdat i nan ta digno di konfiansa;+ sí, Yehova,* e Dios ku a inspirá e profetanan,+ a manda su angel pa mustra su esklabonan e kosnan ku tin ku sosodé pronto.
7 Hesus a bisa: ‘Tende! Mi ta bini pronto.+ Felis ta un persona ku ta kumpli ku e palabranan di e profesia di e buki akí.’”+
8 Ami, Huan, tabata esun ku a tende i mira e kosnan akí. Ora mi a tende i mira nan, mi a kai na rudia na pia di e angel, ku a mustra mi e kosnan akí, pa ador’é.
9 Pero el a bisa mi: “Nò! No hasi e kos ei! Mi ta un simpel esklabo meskos ku bo i bo rumannan ku ta profeta i meskos ku e personanan ku ta kumpli ku e palabranan di e buki akí. Adorá Dios.”+
10 Ademas, el a bisa mi: “No tene e palabranan di e profesia di e buki akí sekreto,* pasobra e tempu stipulá ta serka.
11 Laga hende inhustu sigui hasi loke ta malu; laga hende ku kondukta sushi sigui hasi sushedat. Pero laga hende hustu sigui hasi loke ta korekto, i laga hende ku ta santu keda santu den bista di Dios.
12 Dios a bisa: ‘Tende! Mi ta bini pronto, i mi ta bini ku e rekompensa pa paga kada ken segun su obra.+
13 Ami ta e Alfa i e Omega,*+ e promé i e último, e prinsipio i e fin.
14 Felis ta e personanan ku a laba nan paña largu+ pa nan por* kome di e palunan di bida+ i pa nan por drenta den e stat via su portanan.+
15 Kachó,* hasidó di bruha,* hende inmoral,* asesino, adoradó di dios falsu i tur hende ku ta stima gañamentu i ku tin kustumber di gaña ta keda pafó di e stat.’+
16 Hesus a bisa: ‘Ami, Hesus, a manda mi angel pa duna boso testimonio di e kosnan akí; esaki ta na benefisio di e kongregashonnan. Ami ta e rais i e desendiente di David+ i e strea briante di mardugá.’”+
17 Spiritu santu i e brùit+ ta sigui bisa: “Bini!” I laga tur hende ku tende bisa: “Bini!” I laga tur hende ku tin set bini;+ laga tur hende ku ta deseá bin tuma awa di bida pòrnada.+
18 Hesus a bisa: “Tur hende ku ta tende e palabranan di e profesia di e buki akí, mi ta bisa: Si un hende agregá algu na e kosnan akí ku ta skirbí,+ Dios lo manda e plaganan ku ta skirbí den e buki akí riba dje.+
19 Anto si un hende kita algu for di e palabranan di e buki di e profesia akí, Dios lo no permitié kome di e palunan di bida+ ni drenta e stat santu;+ sí, Dios lo no lag’é risibí e kosnan bon ku ta ser deskribí den e buki akí.
20 E persona ku ta deklará* e kosnan akí ta bisa: ‘Sí; mi ta bini pronto.’”+
“Amèn! Bini, Señor Hesus!”
21 Mi ta deseá pa Señor Hesus demostrá bondat inmeresí na e santunan.
Nota
^ Òf: “lo rindi sirbishi sagrado na.”
^ Òf: “No seya e palabranan di e profesia di e buki akí.”
^ Òf: “e A i e Z.” Alfa i Omega ta e promé i e último lèter di álfabèt griego.
^ Òf: “pa nan por haña derecho di.”
^ Esta, hende ku ta praktiká kos repugnante den bista di Dios.
^ Òf: “hende ku ta praktiká spiritismo.”
^ Òf: “ku ta duna testimonio di.”

