Un Revelashon ku Huan a Risibí 18:1-24
18 Despues, mi a mira un otro angel ku tin hopi outoridat baha for di shelu, i su gloria a iluminá tera.
2 Anto el a grita ku un stèm fuerte: “El a kai! Babilonia, e Grandi, a kai!+ El a bira un lugá di biba di demoño, un lugá kaminda tur spiritu* impuru i tur para impuru i odiá ta skonde.+
3 Debí na su biña, ku ta su deseo fuerte* pa kometé inmoralidat seksual,* tur nashon a bira burachi.+ I e reinan di tera a kometé inmoralidat seksual kuné,+ i e komersiantenan di tera* a bira riku di e tantísimo kosnan di luho ku e muhé akí a akumulá sin ningun klase di bèrgwensa.”
4 I mi a tende un otro stèm for di shelu bisa: “Sali for di dje, mi pueblo,+ pa boso no ta kómplise di su pikánan i pa boso no risibí e plaganan ku lo e haña.+
5 Pasobra su pikánan a montoná i yega te na shelu,+ i Dios a kòrda riba e maldatnan* ku el a kometé.+
6 Hasi kuné manera el a hasi ku otro hende;+ sí, pag’é dòbel pa loke el a hasi;+ den e kopa+ ku el a prepará bibida, prepará dòbel di e kantidat p’e.+
7 Torment’é i hasié tristu na e mesun grado ku el a halsa su mes i biba den luho sin ningun klase di bèrgwensa, pasobra e ta blo bisa den su kurason: ‘Mi ta sintá manera un reina riba trono; mi no ta biuda, i hamas lo mi ta na luto.’+
8 P’esei, su plaganan lo bini riba un solo dia: morto, luto* i hamber; i lo kim’é kompletamente ku kandela,+ pasobra Yehova* Dios, kende a husg’é, ta fuerte.+
9 I ora e reinan di tera—ku a kometé inmoralidat seksual* kuné i ku a biba den luho huntu kuné sin ningun klase di bèrgwensa—mira e huma di e kandela ku ta kim’é, nan lo yora i bati nan pechu di tristesa.
10 Pero miedu di haña mesun kastigu kuné lo pone nan keda para na un distansia i bisa: ‘Esta duele! Esta duele! Babilonia, bo tabata e stat grandi,+ e stat poderoso; den un ora bo huisio a yega.’
11 E komersiantenan di tera tambe lo yora i lamentá, pasobra no tin ningun hende pa kumpra tur nan merkansianan mas:
12 oro; plata; piedra presioso; pèrla; lenen di masha bon kalidat; tela püs;* tela di seda i tela kòrá bibu; tur kos trahá di palu perfumá; tur sorto di opheto di ivor, di palu kostoso, di koper, di heru i di marmer;
13 kané; speserei di India; sensia; zeta perfumá; sensia blanku;* biña; zeta di oleifi; hariña di bon kalidat; trigu; baka i toro; karné; kabai; garoshi; esklabo i otro hende.*
14 Sí, e bon kosnan ku bo* tabata deseá a ser kitá for di bo, i tur e kumindanan ekskisito i e kosnan luhoso a disparsé.* Nunka mas lo no haña nan.
15 Miedu di haña mesun kastigu ku e stat ei lo pone e komersiantenan, sí, e komersiantenan ku a bende e kosnan ei i ku a bira riku danki na e stat, keda para na un distansia. Nan lo yora i lamentá.
16 Nan lo bisa: ‘Esta duele! Esta duele pa e stat grandi, ku tabata bistí na lenen di masha bon kalidat, paña püs i paña kòrá bibu i ku tabata dòrná tur na hoya di oro, piedra presioso i pèrla.+
17 Den un ora, un rikesa asina grandi a ser destruí!’
I tur kapitan di barku, tur nabegante, tur matros i tur hende ku nan trabou tin di haber ku laman a keda para na un distansia.
18 Miéntras ku nan tabata wak e huma di e kandela ku tabata kima e stat, nan tabata grita: ‘Kua stat ta manera e stat grandi akí?’
19 I nan a tira stòf riba nan kabes i sklama bou di yoramentu i lamento: ‘Esta duele! Esta duele, pasobra e stat grandi a ser destruí den un ora!+ Ta den e stat ei, tur e doñonan di boto a bira riku danki na su rikesa.’
20 Shelu,+ i boso, santunan,+ apòstelnan i profetanan, keda kontentu pa motibu di loke a pasa kuné, pasobra Dios a kastig’é* pa tur loke el a hasi ku boso!”+
21 I un angel fuerte a hisa un piedra manera un piedra grandi di mulina i bent’é den laman, bisando: “Asina lihé lo benta Babilonia, e stat grandi, abou, i lo no hañ’é nunka mas.+
22 I nunka mas lo no tende stèm di kantante ku ta kanta i toka nan arpa den bo,* ni nunka mas lo no tende hende ku ta toka flùit, ni hende ku ta toka tròmpèt ni otro músiko den bo. Nunka mas niun hende lo no traha* den bo, ni nunka mas lo no tende zonido di piedra di mulina den bo.
23 Nunka mas lus di lampi lo bria den bo, ni nunka mas lo tende stèm di brùidehòm ni di brùit den bo, pasobra bo komersiantenan tabata e hòmbernan di mas prominente riba tera, i pa medio di bo bruheria,*+ tur nashon a ser engañá.
24 Den e stat akí, a haña sanger di profeta, sanger di e santunan+ i sanger di tur hende ku a ser matá riba tera.”+
Nota
^ Òf posiblemente: “rosea; palabra inspirá.”
^ Òf: “su rabia.”
^ Òf: “e komersiantenan di tera ku ta biaha di un lugá pa otro pa hasi negoshi.”
^ Òf: “e krímennan.”
^ Òf: “tristesa.”
^ Òf: “tela koló lila.”
^ Òf: “i asta bida di hende.”
^ “Bo” ta referí na Babilonia.
^ Òf: “a disparsé for di bo.”
^ Òf: “husg’é; sentensi’é.”
^ Òf: “den Babilonia.”
^ Òf: “Nunka mas lo no haña niun hende ku tin fishi.”
^ Òf: “bo práktikanan di spiritismo.”

