Un Revelashon ku Huan a Risibí 1:1-20
1 Esaki ta un revelashon di Hesukristu. Hesukristu a risibí e revelashon akí for di Dios+ pa e mustra e esklabonan di Dios+ e kosnan ku tin ku sosodé pronto. Hesus a manda su angel serka Huan,+ esklabo di Dios,* pa duna Huan e revelashon akí mediante opheto i suseso ku nifikashon simbóliko.
2 Anto Huan a duna testimonio di e palabranan di Dios i di e mensahe ku Hesukristu a duna. Sí, Huan a duna testimonio di tur e kosnan ku el a mira.
3 Un hende ku ta lesa e palabranan di e profesia akí na bos haltu pa otro hende tende lo ta felis, i e hendenan ku ta tende e palabranan ei i obedesé loke ta pará skirbí den e profesia ei tambe lo ta felis,+ pasobra e tempu stipulá ta serka.
4 Esaki ta un karta ku ami, Huan, ta skirbi pa e shete kongregashonnan+ ku ta na Asia:*
Mi ta deseá pa boso risibí bondat inmeresí i pas ku ta bini di “e Persona ku ta eksistí, ku tabata eksistí i ku ta bini”+ i di e shete spiritunan+ ku ta dilanti di Dios su trono.
5 I mi ta deseá pa boso risibí bondat inmeresí i pas ku ta bini di Hesukristu, kende ta “E Testigu Fiel,”+ “E Promé Yu ku a lanta for di morto”*+ i “E Gobernante di e reinan di tera.”+
Na Hesus, e persona ku ta stima nos,+ ku a libra nos di nos pikánan pa medio di su sanger+
6 i ku a hasi nos rei+ i saserdote*+ pa sirbi su Dios i Tata, sí, na dje sea gloria i poder pa semper. Amèn.
7 Wak! E ta bini den nubia,+ i tur hende lo mir’é, inkluso e hendenan ku a hink’é; i tur tribu di tera lo bati nan pechu di tristesa pa motibu di dje.+ Sí, tur e kosnan akí lo sosodé sigur. Amèn.
8 Yehova* Dios ta bisa: “Ami ta e Alfa i e Omega,*+ e Persona ku ta eksistí, ku tabata eksistí i ku ta bini. Mi ta Dios Todopoderoso.”+
9 Ami, Huan, boso ruman, ku meskos ku boso, ta perseverá,+ ta haña persekushon+ i ta partisipá den e reino+ komo siguidó di Hesus,+ tabata riba e isla ku yama Pátmos, pasobra mi a papia tokante Dios i mi a duna testimonio di Hesus.
10 Bou di inspirashon, mi a haña mi den e dia di Señor, i mi a tende mi tras un stèm fuerte manera tròmpèt,
11 ku a bisa: “Loke bo mira, skirbié den un ròl* i manda e ròl pa e shete kongregashonnan akí: esun na Efeso,+ esun na Smirna,+ esun na Pérgamo,+ esun na Tiatira,+ esun na Sárdis,+ esun na Filadelfia+ i esun na Laodisea.”+
12 Ora mi a bira pa wak ta ken tabata papia ku mi, mi a mira shete kándelar di oro.+
13 Meimei di e kándelarnan, mi a mira un persona ku tabata manera un yu di hende.+ E tabatin un paña bistí ku tabata yega te abou na su pia i un faha di oro na su pechu.
14 Ademas, e kabeinan riba su kabes tabata blanku blanku,* blanku manera sneu, i su wowonan tabata manera vlam di kandela.+
15 Su pianan tabata manera koper puru+ ku ta bria den fòrnu di dirti metal. Su stèm tabata zona duru manera awa di riu ku ta basha duru.
16 Den su man drechi, e tabatin shete strea.+ For di su boka, tabata sali un spada largu i skèrpi, ku ta kòrta tur dos banda,+ i su kara tabata bria manera solo, sí, manera ora solo ta na su punto di mas briante.+
17 Ora mi a mira e persona ei, mi a kai na su pia manera un hende ku a muri.
Pero el a pone su man drechi riba mi, i el a bisa mi: “No tene miedu. Mi ta e Promé+ i e Último,+
18 i mi ta e persona bibu.+ Mi tabata morto,+ pero awor mi ta bibu i lo mi biba pa tur eternidat.+ Ademas, mi tin e yabinan di morto i di Graf.*+
19 P’esei, skirbi loke bo a mira, loke ta sosodiendo awor i loke lo sosodé despues di e kosnan akí.
20 Esaki ta e sekreto sagrado di e shete streanan ku bo a mira den mi man drechi i di e shete kándelarnan di oro: E shete streanan ta representá e angelnan di e shete kongregashonnan, i e shete kándelarnan ta representá e shete kongregashonnan.+

