Bon Notisia Segun Lúkas 23:1-56
23 Henter e multitut di hende a lanta para i hiba Hesus serka Pilato.+
2 Nan a kuminsá akusá Hesus.+ Nan a bisa: “E hòmber akí ta instigá nos nashon pa rebeldiá, i e ta prohibí hende di paga Sésar belasting.+ Anto e ta bisa ku e ta Kristu i ku e ta un rei.”+
3 Pilato a puntr’é: “Ta abo ta Rei di e hudiunan?” Hesus a kontest’é: “Ta manera Pilato mes ta bisa.”+
4 E ora ei, Pilato a bisa e saserdotenan prinsipal i e multitut di hende: “Mi no ta haña ningun motibu pa kondená e hòmber akí.”+
5 Pero nan a insistí: “E kosnan ku e ta siña e hendenan den henter Hudea ta pone e hendenan rebeldiá. El a kuminsá siña e hendenan na Galilea i yega te akinan.”
6 Ora Pilato a tende esei, Pilato a puntra si Hesus tabata un galileo.
7 Despues ku Pilato a haña sa sigur ku Hesus tabata bini di e teritorio ku Heródes* tabata goberná,+ el a manda Hesus serka Heródes. Heródes tambe tabata na Herúsalèm den e dianan ei.
8 Ora Heródes a mira Hesus, Heródes a bira masha kontentu. Pa basta tempu kaba e tabatin gana di mira Hesus pasobra el a tende hopi kos tokante dje,+ i e tabata spera di mir’é hasi algun milager.
9 Heródes a interogá Hesus pa basta ratu, pero Hesus no a kontest’é nada.+
10 E saserdotenan prinsipal i e eskribanan tabata blo lanta para i akusá Hesus fuertemente.
11 E ora ei, Heródes i su sòldánan a kuminsá trata Hesus ku despresio.+ Nan a bistié un paña masha bunita mes, i nan tabata hasi bofon di dje.+ Despues, Heródes a mand’é bèk pa Pilato.
12 Riba e dia ei, Heródes i Pilato a bira amigu di otro. Promé, nan tabata enemigu di otro.
13 Pilato a manda yama e saserdotenan prinsipal, e lidernan di e hudiunan i e pueblo,
14 i el a bisa nan: “Boso a trese e hòmber akí serka mi, i boso ta bisa ku e ta instigá e pueblo pa nan rebeldiá. Mi a interog’é boso dilanti, pero mi no ta hañ’é kulpabel di ningun di e kosnan ku boso ta akus’é di dje.+
15 Heródes tampoko no a haña nada, pasobra el a mand’é bèk pa nos. E hòmber akí no a hasi nada pa e meresé kastigu di morto.
16 Pues, lo mi kastig’é+ i lag’é den libertat.”
17 * ——
18 Ma henter e multitut a grita: “Kaba kuné, i laga Barabas sali liber!”+
19 (Barabas tabata será den prizòn pa motibu di un rebelion ku a tuma lugá den e stat i pa asesinato.)
20 Pilato a bolbe papia ku e hendenan, pasobra e tabata ke laga Hesus den libertat,+
21 pero e hendenan a kuminsá grita: “Klab’é na staka! Klab’é na staka!”+
22 Pa di tres biaha, Pilato a bisa nan: “Dikon? Ta ki maldat e hòmber akí a kometé? E no a hasi nada pa e meresé kastigu di morto. Pues, lo mi kastig’é i lag’é den libertat.”
23 E hendenan a kuminsá grita mas i mas i insistí pa klaba Hesus na staka. Nan a grita asina tantu ku Pilato a entregá.+
24 El a disidí di dikta e sentensia ku nan tabata ke.
25 El a laga e hòmber ku tabata será den prizòn pa rebelion i asesinato den libertat, manera e hendenan a eksigí, i el a entregá Hesus pa nan ehekut’é, manera e hendenan tabata ke.
26 Ora e sòldánan tabata bai ku Hesus, nan a gara un tal Simon, un hòmber di Sirene, ku tabata biniendo for di kunuku, i pon’é karga e staka* di Hesus. Hesus tabata kana su dilanti.+
27 Un multitut grandi di hende tabata sigui Hesus. Den e multitut, tabatin hopi hende muhé. Nan tabata bati nan pechu di tristesa i yora p’e.
28 Hesus a drei wak nan i bisa nan: “Yu muhénan di Herúsalèm, no yora pa mi. Al kontrario, yora pa boso mes i pa boso yunan,+
29 pasobra lo yega e dianan ku hende lo bisa: ‘E muhénan steril i e muhénan ku nunka a duna lus i e muhénan ku nunka a duna yu pechu ta hende bendishoná!’*+
30 Hende lo bisa e serunan: ‘Kai riba nos!’, i e seritunan: ‘Tapa nos!’+
31 Si aworakí mes ku e palu ta bèrdè, nan ta hasi e kosnan akí, kiko lo sosodé ora e palu seka?”
32 Nan a bai tambe ku dos otro hòmber, esta, dos kriminal, pa ehekutá nan huntu ku Hesus.+
33 Ora nan a yega e lugá ku tabata yama Karpachi,+ nan a klaba Hesus na staka. E kriminalnan tabata kologá na staka banda di Hesus, un na su man drechi i e otro na su man robes.+
34 Hesus tabata bisa: “Tata, pordoná nan, pasobra nan no sa kiko nan ta hasi.” Nan a tira lòt pa wak ken lo a keda ku kua paña di Hesus.+
35 E pueblo tabata para wak. E lidernan di e hudiunan tabata hasi bofon di Hesus. Nan tabata bisa: “El a yuda* vários hende. Si ta e ta e Kristu, e persona ku Dios a skohe, lag’é salba su mes.”+
36 E sòldánan tambe tabata hasi bofon di dje. Nan tabata bai serka dje i ofres’é biña zür+
37 i bis’é: “Si bo ta Rei di e hudiunan, salba bo mes.”
38 Na kabes di Hesus su staka, nan a pone un bòrchi ku tabata bisa: “Esaki ta Rei di e hudiunan.”+
39 Un di e kriminalnan, ku tabata kologá einan, a kuminsá insult’é.+ El a bisa Hesus: “No ta abo ta Kristu? Salba bo mes, i salba nos tambe!”
40 E otro kriminal a skual e i bis’é: “Bo no tin miedu di Dios? Bo ta hañando e mesun kastigu ku e hòmber akí.
41 Nos kastigu ta na su lugá, pasobra nos ta risibí loke nos meresé pa e kosnan ku nos a hasi, pero e hòmber akí no a hasi nada malu.”
42 E ora ei, el a bisa: “Hesus, kòrda riba mi ora bo drenta den bo Reino.”+
43 Hesus a kontest’é: “Mi ta sigurá bo awe:* Lo bo ta huntu ku mi den Paradeis.”+
44 Tabata mas o ménos 12 or di mèrdia,* pero henter e pais* a bira skur. A keda asina te mas o ménos 3 or di atardi,*+
45 pasobra solo a stòp di bria. E kortina di tèmpel*+ a sker na dos.+
46 Hesus a dal un gritu duru: “Tata, den bo man, mi ta konfia mi bida.”*+ Ora el a kaba di papia e palabranan ei, el a hala su último rosea.+
47 E komandante di ehérsito, ku a mira loke a sosodé, a kuminsá alabá Dios. El a bisa: “Di bèrdat, e hòmber akí tabata un hòmber hustu!”+
48 Tur e hendenan ku tabata einan a mira loke a sosodé. Nan a bai kas bèk tristu; nan tabata bati nan pechu di tristesa.
49 Tur e hendenan ku tabata konosé Hesus, inkluso e hende muhénan ku a bini huntu kuné for di Galilea, a keda para na un distansia pa mira loke tabata sosodé.+
50 Tabatin un sierto hòmber ku tabata yama Hose. E tabata miembro di Korte Supremo Hudiu. E tabata un bon hende, un hòmber hustu.+
51 E tabata di Arimatea, ku tabata un stat na Hudea. Hose tabata spera binida di e Reino di Dios. (E no a vota na fabor di e kòmplòt kontra Hesus ni e no a bai di akuerdo ku loke e otro miembronan di Korte Supremo Hudiu tabata ke hasi.)
52 Hose a bai serka Pilato pa pidié kurpa di Hesus.
53 El a baha e kurpa sin bida for di e staka,+ lor’é den paña di lenen di masha bon kalidat i pon’é den un graf ku nunka a ser usá. E graf tabata un graf kobá den baranka.+
54 Tabata dia di preparashon.*+ No tabata falta muchu pa tabata sabat.+
55 E hende muhénan ku a bini for di Galilea huntu ku Hesus tambe a bai na e graf. Nan a mira e graf, i nan a mira kon nan a pone kurpa di Hesus den e graf.+
56 Despues, nan a bai pa prepará yerba ku tabata hole dushi i zeta perfumá. Ta klaru ku riba sabat, nan a sosegá,+ manera Lei a preskribí.
Nota
^ Òf: “felis.”
^ Lit.: “salba.”
^ Den e teksto original na griego, no tabatin signo di puntuashon. E tradukshon akí ta pone punto dòbel despues di “awe,” pasobra tin otro versíkulo di Beibel, por ehèmpel, Hua 20:17; Ech 1:1-3, 9; 10:40; 1Ko 15:20; Kol 1:18, ku ta apoyá e komprondementu akí.
^ Lit.: “e di seis ora.”
^ Lit.: “henter tera.”
^ Lit.: “e di nuebe ora.”
^ E kortina akí tabata separá e lugá Santísimo for di e lugá Santu.
^ Lit.: “mi spiritu.”

