Lukas 17:1-37

17  Anto Hesus a bisa su disipelnan: “Ta bai bini kosnan ku ta pone hende trompeká; esei ta inevitabel. Ma ai di esun pa medio di ken nan ta bini!  Lo tabata mihó p’e si nan a kologá un piedra di mulina na su garganta i tir’é den laman, ku e pone un di e chikitunan akí trompeká.  Presta atenshon na boso mes. Si bo ruman kometé un piká kontra bo, skual e, i si e arepentí, pordon’é.  Asta si e peka shete biaha pa dia kontra bo, i e bini bèk serka bo shete biaha i bisa bo: ‘Mi ta arepentí,’ bo tin ku pordon’é.”  Awor bon, e apòstelnan a bisa Señor: “Duna nos mas fe.”  Anto Señor a bisa nan: “Si boso fe tabata djis e tamaño di un pipita di mòster, boso lo a bisa e palu grandi akí: ‘Sea ranká ku rais ku tur i plantá den laman!,’ i lo el a obedesé boso.  Kua di boso lo bisa boso esklabo ku ta plug, òf ku ta kuida boso bestianan, ora e yega kas for di kunuku: ‘Bini aki mesora i sinta kome na mesa’?  Boso lo no bis’é mas bien: ‘Prepará algu pa mi kome, bisti un frèskòt i sirbi mi te ora mi kaba di kome i bebe, i despues abo por kome i bebe’?  Akaso boso lo ta gradisidu na e esklabo pasobra el a hasi loke a mand’é? 10  Asina tambe, despues ku boso a hasi tur loke a manda boso, boso mester bisa: ‘Nos ta esklabo ku no ta sirbi pa nada. Loke nos a hasi ta loke nos tabatin deber di hasi.’” 11  I miéntras e tabata riba kaminda pa Herúsalèm, el a pasa entre Samaria i Galilea. 12  I ora e tabata drenta un pueblito, dies hòmber leproso a mir’é, ma nan a keda para na un distansia. 13  Anto nan a grita: “Hesus, Maestro, tene miserikòrdia di nos!” 14  Ora Hesus a mira nan, el a bisa nan: “Bai i laga e saserdotenan mira boso.” I segun ku nan tabata na kaminda ta bai, nan a kura. 15  Un di nan, ora el a mira ku el a kura, a bira bini bèk i tabata glorifiká Dios na bos haltu. 16  I el a tira su kurpa abou na pia di Hesus i a gradisié. E tabata un samaritano. 17  Hesus a bisa: “No ta tur dies a kura? Unda e otro nuebenan a keda? 18  No tabatin ningun ku a bini bèk pa duna gloria na Dios ku no ta e hòmber akí di otro nashon?” 19  E ora ei el a bisa e hòmber: “Lanta ariba i sigui bo kaminda; bo fe a kura bo.” 20  Un dia, e fariseonan a puntra Hesus na ki tempu e Reino di Dios lo bini, i el a kontestá nan: “E Reino di Dios no ta bini na un manera ku ta bisto pa tur hende; 21  ni hende lo no bisa: ‘Wak, at’é akí!’ òf: ‘At’é ayanan!’ Pasobra e Reino di Dios ta meimei di boso.” 22  Anto el a bisa e disipelnan: “Lo yega un tempu ku boso lo tin gana di mira ún dia di e dianan di e Yu di hende, ma boso lo no mir’é. 23  I hende lo bisa boso: ‘Wak, at’é ayanan!’ òf: ‘Wak, at’é akinan!’ No bai einan ni kore nan tras. 24  Pasobra meskos ku ora werlek kòrta, e ta bria di un parti di shelu te na e otro parti di shelu, asina lo ta tambe riba e dia di e Yu di hende. 25  Ma promé ku esei, e tin ku soportá hopi sufrimentu i keda rechasá pa e generashon akí. 26  Ademas, meskos ku a sosodé den e dianan di Noe, asina lo ta tambe den e dianan di e Yu di hende: 27  E hendenan tabata kome, nan tabata bebe, hòmber i muhé tabata kasa te riba e dia ku Noe a drenta den arka, i e Diluvio a bini i a destruí nan tur. 28  Asina tambe, meskos a sosodé den e dianan di Lòt: E hendenan tabata kome, bebe, kumpra, bende, planta, traha kas. 29  Ma riba e dia ku Lòt a sali for di Sódoma, kandela i suafel a yobe for di shelu i a destruí nan tur. 30  Asina lo ta riba e dia ku e Yu di hende keda revelá. 31  Riba e dia ei, laga e hende ku ta riba dak,* ma kende su kosnan ta den kas, no baha pa kue esakinan; i meskos tambe, laga e hende ku ta den kunuku no bai bèk na e kosnan ku a keda atras. 32  Kòrda e kasá di Lòt. 33  Esun ku purba di konserbá su alma* lo pèrd’é, ma esun ku pèrd’é lo konserb’é. 34  Mi ta bisa boso: Riba e anochi ei lo tin dos hende riba ún kama; lo bai ku ún, ma lo laga e otro atras. 35  Lo tin dos muhé ta mula na e mesun mulina; lo bai ku ún, ma lo laga e otro atras.” 36 * —— 37  Anto nan a puntr’é: “Na unda, Señor?” El a kontestá nan: “Kaminda e kadaver ta, einan tambe e águilanan lo ta.”

Nota

Wak nota riba Mat 24:17.
Òf: “bida.”
E versíkulo akí no ta aparesé den algun di e manuskritonan griego di mas antiguo. Ma e ta aparesé sí den algun otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo siguiente: “Dos hòmber lo ta den kunuku; lo bai ku ún i lo laga e otro atras.”