Lukas 13:1-35
13 Na e tempu ei tabatin algun hende presente ku a konta Hesus di e galileonan ku Pilato a laga mata ora nan tabata ofresé sakrifisio.
2 Anto el a kontestá nan: “Boso ta kere ku e galileonan ei tabata mas pekadó ku tur otro galileo pasobra esaki a pasa ku nan?
3 Mi ta bisa boso: Nò! Ma a ménos ku boso arepentí, boso tur lo ser destruí meskos ku nan.
4 Òf boso ta kere ku e 18 hendenan ku a muri ora ku e toren di Siloam a kai riba nan tabata mas kulpabel ku tur otro hende ku ta biba na Herúsalèm?
5 Mi ta bisa boso: Nò! Ma a ménos ku boso arepentí, boso tur lo ser destruí meskos ku nan.”
6 Anto el a konta nan e ilustrashon akí: “Un hòmber tabatin un palu di figu plantá den su kunuku di wendrùif, i el a bin buska fruta na e palu, ma e no a haña nada na dje.
7 I el a bisa e trahadó den e kunuku di wendrùif: ‘Ya ta di tres aña kaba ku mi ta bin buska fruta na e palu di figu akí sin haña nada. Kap e basha abou! Pakiko e mester keda pòrnada den tera?’
8 E trahadó a kontest’é: ‘Shon, lag’é keda e aña akí tambe, te ora ku mi koba rònt di dje i pone mèst;
9 anto si e pari den futuro, ta bon; ma si e no pari, e ora ei lo bo kap e basha abou.’”
10 Awor bon, e tabata siña hende den un di e snoanan riba sabat.
11 Einan tabatin un muhé ku pa 18 aña largu tabatin un spiritu ku a hasié malu; e muhé tabata tur doblá i di ningun manera e no por a stret su kurpa.
12 Ora Hesus a mir’é, el a papia kuné i bis’é: “Muhé, bo ta librá di bo malesa.”
13 I Hesus a pone man riba dje, i mesora e muhé a stret su kurpa i a kuminsá glorifiká Dios.
14 Ma e presidente di snoa, indigná pasobra Hesus a hasi e kurashon ei riba sabat, a bira bisa e multitut: “Tin seis dia pa hende traha; p’esei, bini riba un di e dianan ei i haña kurashon, i no riba dia di sabat.”
15 Sinembargo, Señor a kontest’é: “Hipókritanan, akaso kada un di boso no ta lòs su toro òf su buriku for di stal riba sabat i hib’é bai bebe awa?
16 No tabata na su lugá anto pa libra e muhé akí ku ta yu di Abraham riba dia di sabat, un muhé ku Satanas tabatin 18 aña mará?”
17 Wèl, ora el a bisa e kosnan ei, tur su opositornan a haña bèrgwensa, ma henter e multitut a bira masha kontentu pa tur e kosnan maravioso ku el a hasi.
18 Anto el a sigui bisa: “Manera kiko e Reino di Dios ta i ku kiko lo mi kompar’é?
19 E ta manera un pipita di mòster ku un hòmber a kue i planta den su hòfi, i el a krese bira un palu grandi, i e paranan di shelu a traha nèshi den su takinan.”
20 I el a bolbe bisa: “Ku kiko lo mi kompará e Reino di Dios?
21 E ta manera zürdeg ku un muhé a kue i meskla den tres midí* di hariña te ora henter e mansa a fermentá.”
22 I riba kaminda pa Herúsalèm, Hesus a pasa di stat pa stat i di pueblito pa pueblito, siñando e hendenan.
23 Awor, un hòmber a puntr’é: “Señor, ta bèrdat ku ta poko hende so lo salba?” El a bisa nan:
24 “Hasi esfuerso vigoroso pa pasa dor di e porta smal. Mi ta bisa boso: hopi lo purba di drenta ma lo no por.
25 Unabes ku e doño di kas a lanta i sera e porta na yabi, boso lo para pafó i kuminsá bati riba porta i bisa: ‘Señor, habri porta pa nos.’ Ma lo e kontestá boso: ‘Mi no sa ken boso ta.’
26 Anto boso lo kuminsá bisa: ‘Nos a kome i bebe bo dilanti, i bo tabata siña hende den nos kayanan prinsipal.’
27 Ma lo e bisa boso: ‘Mi no sa ken boso ta. Bai for di mi, hasidónan di maldat!’
28 Boso lo yora i morde riba djente ora boso mira Abraham, Isak, Yakòb i tur e profetanan den e Reino di Dios, miéntras ku boso mes lo keda tirá pafó.
29 Ademas, hende lo bini for di ost i wèst, i for di nort i zùit, i nan lo sinta kome na mesa den e Reino di Dios.
30 I wak, tin di esnan ku ta último ku lo ta promé, i tin di esnan ku ta promé ku lo ta último.”
31 Na e momento ei, algun fariseo a bini serka dje i a bis’é: “Bai for di akinan, pasobra Heródes* ke mata bo.”
32 I el a bisa nan: “Bai bisa e chatiger* ei: ‘Tende! Awe ku mañan mi ta saka demoño i kura hende, i riba e di tres dia lo mi ta kla ku mi trabou.’
33 Sinembargo, awe, mañan i otro mañan mi tin ku sigui biaha, pasobra un profeta no tin mag di ser matá pafó di Herúsalèm.
34 Herúsalèm, Herúsalèm, abo ku a mata e profetanan i ku a piedra esnan ku Dios a manda serka bo. Kuantu biaha mi kier a hala bo yunan huntu, manera un galiña ta hala su puitunan huntu bou di su alanan, ma boso no tabata ke!
35 Dios lo bandoná boso tèmpel!* Mi ta bisa boso: Boso sigur lo no mira mi mas, sino te ora boso bisa: ‘Bendishoná ta esun ku ta bini den nòmber di Yehova!’”
Nota
^ Òf: “mas o ménos 20 liber.”
^ Lit.: “zoro.” Na Israel nan a konsiderá zoro un bestia astuto.
^ Lit.: “boso kas.”