Habakuk 2:1-20
2 Mi ta bai para warda na mi pòst.Lo mi stashoná mi mes riba muraya,* na haltu.
Lo mi keda alerta pa mira ki mensahe Dios ke pa mi proklamá,i lo mi pensa kiko pa kontestá ora mi ser korigí.
2 Yehova a kontestá mi:
“Skirbi loke mi ta bai revelá na bo pa medio di un vishon; graba nan na un manera kla riba tablaya hende por lesa nan fásilmente.*
3 E vishon lo kumpli na su debido tempu,i e tempu pa e kumpli lo kore yega lihé, i e vishon lo no resultá di ta un mentira.
Asta si e tarda, sper’é,*
pasobra lo e ser realisá sin falta.
Lo e no ta lat!
4 Opservá hende orguyoso;*nan no ta hende* rekto.
Pero hende hustu lo biba, pasobra nan ta fiel.*
5 No tin duda; bou di influensia di biña, hende por hasi kos di bobo.*Pa e motibu ei, hende arogante lo no tin éksito.*
Hende asina ta hambrá* manera Graf,*i nunka nan ta keda satisfecho, meskos ku morto.
Nan ta sigui trese tur e nashonnan huntu,i nan ta pone tur e pueblonan bou di nan dominio.
6 Tur e pueblonan ei lo hasi bofon di nan. Nan lo hasi bofon di nan den dicho, den remarke* i den charada.
E pueblonan lo bisa:
‘Ai di hende ku ta akumulá loke no ta di nani ku ta hasi nan debe mas grandi!Pa kuantu tempu mas?
7 E hendenan ku bo* ta debe lo tuma akshon diripiente.
Nan lo lanta for di soño i sagudí bo violentamente,i nan lo kohe bo kosnan bai kuné.
8 Tur e otro pueblonan lo pluma* bopasobra bo a pluma hopi nashon.Ademas, bo a drama sanger di hendei bo a destruí e paisnan,e statnan i nan habitantenan.
9 Ai di hende ku ta hasi maldat pa generá ganashi pa nan sostené nan kasi pa nan por pone nan nèshi te na haltui skapa ora di kalamidat!
10 Bo kòmplòtnan ta resultá den bèrgwensa pa bo propio kas.
Bo a eksterminá hopi pueblo, pero hasiendo esei bo a peka kontra bo mes.
11 Asta un piedra den muraya lo sklama,i un di e balkinan di dak lo kontestá e piedra ei.
12 Ai di hende ku ta funda un stat dramando sangeri ku ta establesé un pueblito ku inhustisia!
13 No ta Yehova di e ehérsitonan ta laga e pueblonan traha duru pa loke finalmente lo ser destruí den kandela?No ta e ta laga e nashonnan kansa nan kurpa pòrnada?
14 Manera awa ta kubri fondo di laman,henter tera lo haña sa kon glorioso Yehova ta.*
15 Ai di un hende ku ta duna su amigunan algu di bebe,ku ta mesklá ku furia i rabia, pa hasi nan burachipa asina eksponé nan sunú!
16 Hende asina lo keda tapá ku desonra i no ku gloria.
Abo tambe lo bebe, i hende lo mira bo kondishon insirkunsidá.*
E kopa ku Yehova tin den su man drechi lo pasa rònt i yega serka bo,i bèrgwensa lo tapa bo gloria.
17 Nan lo destruí bo meskos ku bo a destruí Líbanòn,i manera bo a hasi ku e bestianan, esta, terorisá nan i mata nan, hende lo hasi ku bo,pasobra bo a drama sanger di hendei bo a destruí e paisnan,e statnan i nan habitantenan.
18 Kon un imágen,* ku hende a traha,por yuda un hende?
Kon un estatua di metal* i un maestro ku ta siña hende loke ta mentira por benefisiá bo?E artesanonan ta konfia den e kosnan akí ku nan mes a traha,pero loke nan ta traha ta dios sin balor ku no por papia!
19 Ai di hende ku ta bisa un pida palu: “Lanta for di soño!”
òf ku ta bisa un piedra ku no por papia: “Lanta ariba! Siña nos!”
Tende! E kosnan ei ta kos furá ku oro i plata,i nan no tin rosea di bida.
20 En kambio, Yehova ta den su tèmpel santu.
Henter tera mester keda ketu su dilanti!’”
Nota
^ Òf: “riba lugá fortifiká.”
^ Òf: “lesa nan ku fluides na bos haltu.”
^ Òf: “Asta si parse ku el a tarda, spera ansiosamente riba dje.”
^ Òf: “Opservá e almanan ku ta hinchá debí na orguyo.”
^ Òf: “e persona ku nan ta di paden no ta.”
^ Òf posiblemente: “pasobra nan tin fe den Dios.”
^ Òf: “haragan; golos.”
^ Òf: “lo no logra nan metanan.”
^ Lit.: “Sí, biña ta traishonero.”
^ Òf: “remarke iróniko.”
^ Evidentemente, “bo” ta referí na tur e enemigunan kaldeo.
^ Òf: “sakia; plùnder.”
^ Lit.: “tera lo ta yen di konosementu di gloria di Yehova.”
^ Òf posiblemente: “Abo tambe lo bebe i tambaliá.”
^ Òf: “eskultura.”
^ Òf: “estatua bashá di metal.”