Karta pa e Filipensenan 4:1-23
4 P’esei, mi ta animá boso pa keda fiel+ na* Señor. Boso ta mi rumannan stimá ku mi ta anhelá pa mira; boso ta mi goso i mi korona.*+
2 Mi ta supliká Evodia i Síntike pa nan, komo disipel di Kristu, resolvé nan desakuerdo ku otro.*+
3 Anto mi ta pidi abo tambe, mi berdadero kompañero di trabou, pa sigui yuda e ruman* muhénan ei. Nan, huntu ku Klemente i mi otro kompañeronan di trabou, a traha duru huntu* ku mi pa prediká bon notisia. Nan tur su nòmber ta den e buki di bida.+
4 Semper alegrá den Señor. Mi ta bolbe bisa: Alegrá!+
5 Laga tur hende mira ku boso ta rasonabel.+ Kòrda ku Señor ta serka.
6 No ansha tokante nada.+ Mas bien, den tur situashon, laga Dios sa kiko ta boso petishonnan.+ Sí, semper hasi orashon na Dios; suplik’é pa guia boso den tur kos i semper yam’é danki.
7 Si boso hasi esei, Dios lo duna boso pas, un pas ku hende no por komprondé.+ Anto e pas di Dios ei lo protehá boso mente* i boso kurason,+ i boso lo haña e pas ei pasobra boso ta disipel di Kristu Hesus.
8 Finalmente, mi rumannan, pensa* konstantemente+ riba tur loke ta berdadero, tur loke ta importante,* tur loke ta hustu, tur loke ta puru, tur loke ta animá hende pa stima otro, tur loke hende ta papia bon di dje, tur loke ta bon* i tur loke ta meresé elogio.
9 Boso sigui hasi* e kosnan ku boso a siña i aseptá di mi. Sigui hasi tambe e kosnan ku boso a tende mi bisa i ku boso a mira mi hasi.+ I e Dios di pas lo ta ku boso.
10 Mi ta masha kontentu, i mi ta gradisí Señor ku boso ta mustra interes den mi atrobe.+ Mi sa ku semper boso tabata pensa riba mi, pero boso no por a haña un manera pa yuda mi.
11 Mi no ta bisa esei pasobra mi ta den nesesidat. Mi a siña pa, den tur sirkunstansia, keda satisfecho ku loke mi tin.+
12 Mi sa kon pa biba ku tiki,+ i mi sa tambe kon pa biba ku hopi. Den tur kos i den tur sirkunstansia, mi a siña e sekreto di keda kontentu ku loke mi tin: sea ku mi ta barika yen òf ku mi tin hamber, sea ku mi tin abundansia òf ku mi no tin nada.
13 Mi tin forsa pa enfrentá tur kos danki na Dios ku ta duna mi poder.+
14 Sinembargo, mi ta gradisidu ku boso a yuda mi ora ku mi tabata pasa den difikultat.*
15 De echo, despues ku boso a tende e bon notisianan pa promé biaha, mi a bai for di Masedonia.* Mi rumannan di Filipo, boso mes sa ku e tempu ei, niun kongregashon no kier a yuda mi despues ku ami a yuda nan.* Ta boso so a yuda mi.+
16 Ora mi tabata na Tesalónika, boso a manda kos pa mi ku mi tabatin mester; anto no un biaha so, sino dos biaha.
17 No ta regalo mi ta buska. Mas bien, mi ke pa boso haña e benefisionan ku hende ta risibí ora nan ta duna.*
18 Sinembargo, mi tin tur loke mi mester i asta mas. Mi no falta nada mas, spesialmente awor ku mi a haña e kosnan ku boso a manda ku Epafrodito.+ Boso regalo ta manera un holó dushi,+ un sakrifisio ku ta agradá Dios.
19 Mi Dios, na su turno, lo usa su gran rikesa pa pèrkurá, pa medio di Kristu Hesus, tur loke boso tin mester.+
20 Nos Dios i Tata meresé onor pa tur eternidat. Amèn.
21 Kumindá tur e rumannan santu,* ku ta disipel di Kristu Hesus, pa mi. E rumannan ku ta huntu ku mi tambe ta manda kumindamentu.
22 Tur e rumannan santu,* pero spesialmente esnan den palasio di Sésar,*+ ta manda kumindá boso.
23 Mi ta deseá pa boso haña e bondat inmeresí di nos Señor Hesukristu pa e bon aktitut* ku boso ta demostrá.
Nota
^ Lit.: “para firme den.”
^ Òf: “mi goso i un rekompensa pa e trabou ku mi a hasi.”
^ Òf: “ta di akuerdo ku otro.” Lit.: “ta di e mesun mente.”
^ Lit.: “a lucha lado a lado.”
^ Lit.: “hende.”
^ Òf: “pensamentunan.”
^ Òf: “birtut.”
^ Òf: “ta kos serio.”
^ Òf: “meditá.”
^ Òf: “Boso praktiká.”
^ Òf: “den tribulashon.”
^ Lit.: “no kier a partisipá huntu ku mi den e asuntu di duna i risibí.”
^ Lit.: “haña e fruta ku ta oumentá boso ganashi.” Esaki ta referí na un invershon òf ganashi spiritual ku, na moda di papia, ta ser agregá riba e kuenta spiritual di e filipensenan.
^ Lit.: “e santunan.”
^ Lit.: “e santunan.”
^ Òf: “Emperador.”
^ Lit.: “spiritu.”

