Deuteronomio 31:1-30

  • Moises ta serka di muri (1-8)

  • Lesamentu públiko di Lei (9-13)

  • Hosue ta ser nombrá (14, 15)

  • Rebeldia di Israel ta ser profetisá (16-30)

    • Un kantika pa Israel siña for di kabes (19,22,30)

31  Moises a bisa henter Israel lo siguiente: 2  “Aworakí, mi tin 120 aña.+ Mi no por dirigí boso* mas, pasobra Yehova a bisa mi: ‘Lo bo no krusa riu Yordan.’+ 3  Yehova, boso Dios, lo krusa e riu boso dilanti; e mes lo eliminá e nashonnan ku ta boso dilanti, i boso lo konkistá nan pais.+ Hosue ta e persona ku lo guia boso ora boso ta krusa e riu pa bai na e otro banda,+ manera Yehova a bisa. 4  Yehova lo hasi ku e nashonnan ei manera el a hasi ku Síhòn+ i ku Òg,+ esta, e reinan di e amoreonan, i manera el a hasi ku nan pais ora el a destruí nan.+ 5  Yehova lo derotá e nashonnan pa boso, i boso mester hasi ku nan tur loke mi a bisa boso.+ 6  Tene kurashi i sea fuerte.+ No tene miedu di nan ni drenta pániko,+ pasobra Yehova, boso Dios, mes ta bai ku boso. Lo e no laga boso na kaya ni bandoná boso.”+ 7  Anto Moises a manda yama Hosue, i dilanti di henter Israel, Moises a bis’é: “Tene kurashi i sea fuerte,+ pasobra abo lo hiba e pueblo akí na e pais ku Yehova a hura nan antepasadonan ku lo e duna nan. Ta abo lo duna e pueblo akí e pais komo herensia.+ 8  Yehova ta e persona ku ta bai bo dilanti, i lo e keda huntu ku bo.+ Lo e no laga bo na kaya ni bandoná bo. No tene miedu ni drenta pániko.”+ 9  Kaba, Moises a skirbi e leinan+ i el a entregá nan na e saserdotenan levita, ku tabata karga e arka di pakto di Yehova, i na tur e ansianonan di Israel. 10  Moises a duna nan e siguiente òrdu: “Na fin di kada shete aña, na e tempu stipulá den e aña di liberashon,*+ esta, durante Fiesta di Ramada,*+ 11  ora henter Israel presentá dilanti di Yehova,+ boso Dios, na e lugá ku e skohe, boso mester lesa e leinan pa henter Israel tende.+ 12  Reuní e pueblo;+ sí, reuní e hòmbernan, e hende muhénan, e muchanan* i e estranheronan ku ta biba den boso statnan.* Laga nan skucha i siña tokante Yehova, boso Dios, pa nan por haña rèspèt profundo p’e* i pa nan kumpli ku tur e leinan. 13  E ora ei, nan yunan, ku no tabata konosé e leinan, lo skucha+ i siña kon pa mustra rèspèt profundo pa Yehova, boso Dios, tur e dianan ku boso ta biba na e pais ku boso lo konkistá ora boso krusa riu Yordan.”+ 14  Anto Yehova a bisa Moises: “Tende, bo tempu di muri a yega.+ Yama Hosue, i bai huntu kuné na e tènt di reunion* pa mi por nombr’é komo e persona ku lo dirigí e pueblo akí.”+ Pues, Moises i Hosue a bai na e tènt di reunion. 15  Anto Yehova a aparesé na e tènt den e pilá di nubia, i e pilá di nubia a keda para na entrada di e tènt.+ 16  E ora ei, Yehova a bisa Moises: “Tende, djis akí bo ta bai muri,* i e pueblo akí lo adorá* e diosnan ku otro nashon ta sirbi;* nan lo sirbi e diosnan ku tin na e pais kaminda nan ta bai.+ Nan lo bandoná mi+ i kibra e pakto ku mi a sera ku nan.+ 17  Lo mi rabia mashá ku nan.+ Lo mi bandoná nan+ i skonde mi kara pa nan+ te ora ku nan ser destruí. Anto despues ku nan haña nan ku hopi kalamidat i sufrimentu,+ nan lo bisa: ‘Kasi sigur tur e kalamidatnan akí a pasa ku nos pasobra nos Dios no ta entre nos.’+ 18  Pero riba e dia ei, lo mi sigui skonde mi kara pa nan pa motibu di tur e maldat ku nan a kometé ora nan a bai serka otro dios.+ 19  Awor, boso skirbi e siguiente kantika+ i siña e israelitanan e kantika.+ Nan mester siña e kantika akí for di kabes;* e kantika lo laga e pueblo di Israel kòrda e spièrtamentunan ku mi a duna nan.+ 20  Ora mi hiba nan na e pais ku mi a hura nan antepasadonan ku lo mi duna nan,+ esta, un pais ku ta produsí lechi i stropi di abeha na abundansia,+ nan lo kome te keda satisfecho i nan lo prosperá.*+ Sinembargo, nan lo bai serka otro dios i sirbi nan; nan lo falta mi rèspèt i nan lo kibra mi pakto.+ 21  Ora nan haña nan ku hopi kalamidat i sufrimentu,+ e kantika akí lo laga nan kòrda e spièrtamentunan ku mi a duna nan (pasobra nan desendientenan tampoko no tin mag di lubidá e kantika), pasobra mi sa kaba kiko nan ke hasi,+ asta promé ku mi hiba nan na e pais ku mi a hura di duna nan.” 22  Pues, riba e dia ei, Moises a skirbi e kantika akí i el a siña e israelitanan e kantika. 23  Anto Dios a nombra Hosue,+ yu di Nun, komo e persona ku lo dirigí e pueblo, i Dios a bis’é: “Tene kurashi i sea fuerte,+ pasobra abo lo hiba e israelitanan na e pais ku mi a hura di duna nan,+ i lo mi keda huntu ku bo.” 24  Asina ku Moises a kaba di skirbi tur e palabranan akí di Lei den un buki,+ 25  el a duna e levitanan ku tabata karga e arka di pakto di Yehova e siguiente òrdu: 26  “Tuma e buki akí di Lei+ i pon’é banda di e arka+ di pakto di Yehova, boso Dios. Lo e sirbi komo Dios su testigu ku ta kondená boso. 27  Pues, mi sa bon bon kon rebelde+ i tèrko e pueblo akí ta.+ Si miéntras mi ta na bida mes boso a rebeldiá kontra Yehova, ta kon lo ta despues di mi morto? 28  Laga tur e ansianonan di boso tribunan i boso funshonarionan bini serka mi pa mi bisa nan e palabranan akí. Lo mi tuma shelu i tera komo testigu kontra nan.+ 29  Mi sa bon bon ku despues di mi morto boso lo kometé maldat+ i desviá for di e kaminda ku mi a manda boso sigui. Den futuro, kalamidat lo bini sigur riba boso,+ pasobra boso lo hasi loke ta malu den bista di Yehova i boso lo ofend’é ku boso obranan.”* 30  Anto dilanti di henter e kongregashon, Moises a resitá e palabranan di e kantika akí for di kuminsamentu te final:+

Nota

Lit.: “no por drenta ni sali.”
Òf: “Fiesta di Tènt; Fiesta di Tabernakel; Fiesta di Alohamentu Temporal.” Wak Glosario.
Posiblemente, un aña ku e debenan tabata ser anulá òf ku pago di e debenan tabata ser posponé.
Lit.: “e chikitinnan.”
Lit.: “portanan.”
Òf: “por tem’é.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Lit.: “dios estranhero.”
Òf: “lo kometé prostitushon spiritual ku.”
Lit.: “bai drumi serka bo antepasadonan.”
Lit.: “Pon’é den nan boka.”
Lit.: “bira gordo.”
Lit.: “ku e obranan di boso man.”