Yeremías 34:1-22

  • Mensahe di huisio pa Zedekías (1-7)

  • Nan ta kibra e pakto ku nan a sera pa duna esklabo libertat (8-22)

34  Rei Nabukodónosor* di Babilonia, henter su ehérsito, tur e reinonan riba tera bou di su dominio i tur e pueblonan tabata bringa kontra Herúsalèm i kontra tur e statnan rònt di dje. E tempu ei, Yehova a papia ku Yeremías i bis’é: 2  “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Bai papia ku Rei Zedekías di Huda i bis’é: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi ta bai entregá e stat akí den man di rei di Babilonia, i lo e kima e stat kompletamente. 3  Abo lo no skapa for di su man, pasobra sin falta nan lo kapturá bo i entregá bo na dje. Lo bo mira e rei di Babilonia en persona; lo e papia ku bo kara kara i lo bo bai Babilonia.’ 4  Sinembargo, tende loke Yehova ta bisa abo, Rei Zedekías di Huda: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa tokante bo: “Lo bo no muri pa medio di spada. 5  Lo bo muri un morto natural, i e hendenan lo tene seremonia di kima sensia pa bo, manera nan a kima sensia pa bo antepasadonan, esta, e reinan ku a biba promé ku bo. Nan lo lamentá bo morto, bisando: ‘Ai, nos señor!’ Esei lo sosodé pasobra ta ami, Yehova, a bisa esei.”’”’” 6  Profeta Yeremías a bisa Rei Zedekías di Huda tur e kosnan ei na Herúsalèm, 7  miéntras ku ehérsito di e rei di Babilonia tabata bringa kontra Herúsalèm i kontra e statnan di Huda ku a resta, esta, Lákis i Azeka. Eseinan tabata e úniko statnan fortifiká di e statnan di Huda ku no a ser konkistá ainda. 8  Yehova a papia ku Yeremías despues ku Rei Zedekías a sera un pakto ku henter e pueblo na Herúsalèm pa duna tur esklabo nan libertat. 9  Tur hende mester a duna nan esklabonan hebreo libertat, tantu hòmber komo muhé, pa asina niun hende no tin un paisano hudiu komo esklabo. 10  Tur e lidernan i henter e pueblo a hasi loke e rei a bisa. Nan a primintí pa medio di e pakto ei ku tur hende lo a libra nan esklabonan, tantu hòmber komo muhé, i nan lo no a tene nan mas komo esklabo. Nan a kumpli ku e pakto, i nan a laga e esklabonan bai. 11  Pero mas despues, nan a pone e esklabonan ku nan a libra bini bèk, tantu hòmber komo muhé, i nan a bolbe obligá nan pa traha komo esklabo. 12  P’esei, Yehova a papia ku Yeremías. Yehova a bisa Yeremías: 13  “Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Mi a sera un pakto ku boso antepasadonan dia ku mi a saka nan for di Egipto, kaminda nan tabata katibu, bisando: 14  “Na fin di shete aña, boso tur mester duna libertat na boso ruman hebreo ku boso a kumpra i ku a sirbi boso seis aña. Boso mester lag’é bai.” Pero boso antepasadonan no a skucha mi ni obedesé mi.* 15  Poko tempu pasá,* boso a kambia boso komportashon i hasi loke ta korekto den mi bista, i boso a duna libertat na boso próhimo. Boso a sera un pakto mi dilanti den e kas ku ta karga mi nòmber. 16  Pero mas despues, boso a bolbe kambia di idea, i boso a mustra masha falta di rèspèt pa mi nòmber. Boso a pone boso esklabonan bini bèk, i boso a bolbe obligá nan traha komo esklabo. Sí, boso a hasi esei ku boso esklabonan, tantu hòmber komo muhé, ku boso a duna libertat pa bai kaminda nan tabata ke.’* 17  P’esei, esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Boso no a obedesé mi; boso no a duna boso ruman ni boso próhimo libertat. Pues awor, esaki ta e libertat ku ami ta bai duna boso: Boso lo muri pa medio di spada, di epidemia* i di hamber. Lo mi laga tur e reinonan riba tera keda den shòk pa motibu di loke lo pasa ku boso.’ Esei ta loke Yehova ta bisa. 18  ‘Esaki ta loke lo pasa ku e hendenan ku a kibra mi pakto i ku no a kumpli ku e palabranan di e pakto ku nan a sera mi dilanti. Esei ta e pakto ku nan a sera ku mi ora ku nan a kòrta un bisé na dos i kana pasa meimei di e dos mitarnan.* 19  Sí, esaki lo pasa ku e lidernan di Huda, e lidernan di Herúsalèm, e funshonarionan di palasio, e saserdotenan i henter e pueblo di e pais akí, ku a pasa entre e dos mitarnan di e bisé: 20  Lo mi entregá nan den man di nan enemigunan i na e hendenan ku ta buska nan pa mata.* Nan kadavernan lo bira kuminda pa para di shelu i pa bestia riba tera. 21  Rei Zedekías di Huda i su lidernan lo mi entregá den man di nan enemigunan, den man di e hendenan ku ta buska nan pa mata* i den man di ehérsito di e rei di Babilonia ku a kuminsá bati retirada.’ 22  ‘Lo mi duna òrdu, i lo mi trese e ehérsito ei bèk na e stat akí. Nan lo bringa kontra e stat akí, konkist’é i kim’é kompletamente. Lo mi laga e statnan di Huda keda desolá, sin niun habitante.’” Esei ta loke Yehova ta bisa.

Nota

Lit.: “Nabukodórosor.” Un otro manera pa skirbi e nòmber ei.
Lit.: “ni inkliná nan orea na mi.”
Lit.: “Awe.”
Òf: “pa bai di akuerdo ku nan alma.”
Òf: “malesa.”
Esaki tabata un kustumber di antigwedat pa konfirmá un pakto.
Òf: “buska nan alma.”
Òf: “buska nan alma.”