Yeremías 14:1-22
14 Esaki ta loke Yehova a bisa Yeremías tokante e periodonan di sekura:
2 Huda ta na luto, i su portanan ta tur kibrá.
Nan ta bentá abou na suela tur tristu,i gritu di ousilio ta sali for di Herúsalèm.
3 E shonnan ta manda nan kriánan bai buska awa.
E kriánan ta bai na e rembaknan,* i nan no ta haña awa.
Nan ta bini bèk ku nan poronnan bashí.
Nan ta yen di bèrgwensa i tur desepshoná,i nan ta tapa nan kabes.
4 Suela ta tur di sker,pasobra áwaseru no ta kai na e pais.P’esei, e kunukeronan ta desesperá, i nan ta tapa nan kabes.
5 Asta biná den mondi ta bandoná nan yu resien nasí,pasobra no tin yerba.
6 Buriku di mondi ta para riba e serunan seku.
Nan ta hala rosea anshá meskos ku kachó di mondi.*Nan wowonan a bira suak, pasobra nan ta blo buska yerba, pero nan no ta haña nada.
7 O Yehova, maske nos propio fayonan ta indiká ku nos ta kulpabel,yuda nos pa motibu di bo nòmber.
Hopi biaha, nos tabata infiel,i nos a peka kontra bo.
8 Dios, abo ta speransa di Israel i su Salbador den tempu di angustia.Pues, dikon bo ta manera un estranhero den e pais,sí, manera un biahero ku ta djis pa pasa anochi?
9 Dikon bo ta manera un hende tur turdí?Bo ta un persona poderoso. Pues, dikon bo no ta salba bo pueblo?
O Yehova, bo ta meimei di nos,i nos ta karga bo nòmber.
No bandoná nos.
10 Esaki ta loke Yehova ta bisa tokante e pueblo akí: “Nan gusta kana dual; nan pianan no por para ketu. P’esei, ami, Yehova, no ta niun tiki kontentu ku nan. Awor lo mi kòrda riba nan fayonan, i lo mi pidi nan kuenta i rason pa motibu di nan pikánan.”
11 Anto Yehova a bisa mi: “No pidi den orashon pa kos bai bon ku e pueblo akí.
12 Ora nan yuna, mi no ta skucha nan súplikanan. I ora nan presentá ofrenda kimá i ofrenda di grano, nan no ta agradá mi. Lo mi usa spada, hamber i epidemia* pa kaba ku nan.”
13 Anto mi a bisa: “Ai nò, Señor Soberano Yehova! E profetanan ta bisa e pueblo: ‘Lo no tin guera, i boso lo no pasa hamber. Mas bien, berdadero pas ta loke Dios lo duna boso den e lugá akí.’”
14 E ora ei, Yehova a bisa mi: “E profetanan ta profetisá mentira den mi nòmber. Ami no a manda nan; mi no a duna nan òrdu ni mi no a papia ku nan. Loke nan ta profetisá na boso ta un vishon falsu; ta kos sin balor ku nan a haña sa via miramentu di destino; ta kos engañoso ku nan mes a inventá.*
15 P’esei, esaki ta loke ami, Yehova, ta bisa: ‘E profetanan ei, ku ta profetisá den mi nòmber sin ku mi a manda nan i ku ta bisa ku lo no tin guera ni hamber den e pais akí, lo muri pa medio di guera i di hamber.
16 Kadaver di e hendenan ku a skucha loke nan a profetisá lo keda bentá den e kayanan di Herúsalèm pa motibu di hamber i di guera. Lo no tin niun hende pa dera nan, pasobra mi ta bai trese riba nan e kalamidat ku nan meresé. Niun hende lo no dera nan; ni dera nan esposanan, ni nan yu hòmbernan ni nan yu muhénan.’
17 Bo tin ku bisa nan lo siguiente:‘Laga lágrima basha for di mi wowo di dia i anochi; laga e lágrimanan kore sin stòp,pasobra mi yu muhé bírgen, sí, mi pueblo, a keda kompletamente aplastá i kibrá.Su herida ta sumamente grave.
18 Ora mi bai den kunuku,mi ta mira hende ku a ser matá ku spada!
Ora mi drenta stat,mi ta mira hende malu pa motibu di hamber!
Tantu profeta komo saserdote ta kana dual den un pais estranhero ku nan no konosé.’”
19 O Dios, ta rechasá bo a rechasá Huda kompletamente òf ta asko bo* a haña di Siòn?
Dikon bo a gòlpia nos? Awor no tin kura pa nos.
Nos tabata spera pas, pero nada bon no a bini.Nos tabata spera ku nos lo a kura, pero ta miedu so nos ta sinti!
20 O Yehova, nos ta rekonosé ku nos a hasi loke ta malu.Nos ta rekonosé ku nos antepasadonan a faya kontra bo.Nos a peka kontra bo.
21 Pa motibu di bo nòmber, no rechasá nos.No despresiá bo trono glorioso.
Kòrda riba e pakto ku bo a sera ku nos, i no kibr’é.
22 Akaso e nashonnan su diosnan,* ku no ta sirbi pa nada, por laga áwaseru kai?Òf shelu riba su mes por manda áwaseru abundante?
O Yehova, nos Dios, no ta abo ta e úniko ku por hasi esei?
Nos ta pone nos speransa den bo,pasobra ta bo so por hasi tur e kosnan ei.
Nota
^ Òf: “roinan; posnan.”
^ Òf: “ku chakal.”
^ Òf: “malesa.”
^ Lit.: “ta engaño di nan propio kurason.”
^ Òf: “bo alma.”
^ Lit.: “imágennan.” Òf: “ídolonan.”