Yeremías 11:1-23

  • Huda ta kibra su pakto ku Dios (1-17)

    • Nan diosnan ta mes tantu ku nan statnan (13)

  • Yeremías ta manera un lamchi ku ta ser hibá pa mata (18-20)

  • Yeremías ta haña oposishon di e hòmbernan di su stat (21-23)

11  Yehova a papia ku Yeremías i bis’é: 2  “Laga tur hende tende e palabranan di mi pakto! Papia* tokante e palabranan ei ku e hendenan di Huda i ku e habitantenan di Herúsalèm, 3  i bisa nan: ‘Esaki ta loke Yehova, Dios di Israel, ta bisa: “Maldishoná ta hende ku no ta obedesé e palabranan di e pakto, 4  sí, e pakto ku mi a sera ku boso antepasadonan dia ku mi a saka nan for di Egipto, for di e fòrnu di dirti heru. Mi a bisa nan: ‘Obedesé mi, i hasi tur e kosnan ku mi ta manda boso. Anto boso lo bira mi pueblo, i ami lo ta boso Dios. 5  E ora ei, lo mi kumpli ku loke mi a hura na boso antepasadonan, esta, di duna nan un pais ku ta produsí lechi i stropi di abeha na abundansia. Anto ta na e pais ei, boso ta biba te dia djawe.’”’” I mi a kontestá: “Amèn,* o Yehova!” 6  Anto Yehova a bisa mi: “Anunsiá den e statnan di Huda i den e kayanan di Herúsalèm tur e palabranan akí: ‘Tende e palabranan di mi pakto, i kumpli ku nan. 7  Mi a spièrta boso antepasadonan dia ku mi a saka nan for di Egipto. Mi a bisa nan: “Obedesé mi.” I mi a keda duna e spièrtamentu ei bes tras bes* te ku awe. 8  Pero nan no a skucha ni presta atenshon.* Al kontrario, nan tur a keda hasi kos di kabesura i bai tras di nan kurason malbado. Nan a nenga di kumpli ku loke mi a manda nan hasi, p’esei mi a kastigá nan manera tin pará skirbí den e pakto ei.’” 9  E ora ei, Yehova a bisa mi: “E hendenan di Huda i e habitantenan di Herúsalèm a sera kabes pa rebeldiá kontra mi. 10  Nan a bolbe kometé e mesun fayonan ku nan antepasadonan a kometé; nan a nenga di obedesé mi palabranan. Nan tambe a sigui tras di otro dios i sirbi nan. E pueblo di Israel i e pueblo di Huda a kibra e pakto ku mi a sera ku nan antepasadonan. 11  P’esei, esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Mi ta bai trese un kalamidat riba nan ku nan lo no por skapa di dje. Ora nan sklama na mi pa yudansa, lo mi no skucha nan. 12  Anto e statnan di Huda i e habitantenan di Herúsalèm lo bai serka e diosnan ku nan ta ofresé sakrifisio* na dje i ku nan ta sklama na dje pa yudansa. Pero e diosnan ei, di niun manera lo no salba nan ora kalamidat baha riba nan. 13  Huda, boso diosnan a bira mes tantu ku boso statnan. I e altarnan ku boso a traha pa ofresé sakrifisio na Baal, e dios ku ta kousa bèrgwensa,* ta mes tantu ku e kayanan di Herúsalèm!’ 14  Pa loke ta abo,* no hasi orashon pa e pueblo akí. No supliká mi pa yuda nan ni resa pa nan, pasobra lo mi no skucha nan ora nan ta sklama na mi durante nan kalamidat. 15  Kon mi pueblo stimá ta tribi di bini den mi kas,miéntras ku asina tantu di nan ta kometé maldat? Akaso e karni sagrado di boso sakrifisionan* lo pone ku boso ta skapa di kalamidat? Akaso boso lo bira kontentu, pasobra boso lo a skapa di kalamidat? 16  Un tempu, Yehova tabata yama bo un palu di oleifi ku ta bona,un palu bunita ku bon fruta. Pero tabatin un zonido fuerte, i el a pega bo na kandela,i enemigu a kibra bo takinan. 17  Pueblo di Huda, Yehova di e ehérsitonan, e Persona ku a planta bo, a anunsiá ku un kalamidat lo bini riba bo pa motibu di tur e maldat ku abo huntu ku e pueblo di Israel a kometé; boso a ofend’é ora boso a ofresé sakrifisio na Baal.” 18  Yehova, bo a laga mi sa kiko tabata pasando.Anto bo a laga mi mira loke nan tabata hasiendo. 19  Mi tabata mansu manera un lamchi di karné ku ta ser hibá pa mata. Mi no tabata sa ku nan tabata trahando un kòmplòt kontra mi, bisando: “Ban kaba ku e palu i ku su frutanan,i laga nos mat’épa niun hende no kòrda su nòmber mas.” 20  Pero Yehova di e ehérsitonan ta husga na un manera hustu.E ta saminá kurason i e pensamentunan di mas íntimo.* O Dios, laga mi mira bo vengansa riba nan,pasobra ta den bo man mi a entregá mi kaso. 21  P’esei, tende kiko Yehova ta bisa tokante e hòmbernan di Ánatòt ku ta buska mi pa mata* i ku ta bisa mi: “No profetisá den nòmber di Yehova, sino nos ta mata bo!” 22  Sí, tende kiko Yehova di e ehérsitonan ta bisa: “Mi ta bai regla kuenta ku nan. E hòmbernan hóben lo muri pa medio di spada. Nan yu hòmbernan i nan yu muhénan lo muri di hamber. 23  Lo no keda niun sobrebibiente, pasobra mi ta bai trese kalamidat riba e hòmbernan di Ánatòt ora e aña yega pa mi regla kuenta ku nan.”

Nota

Aparentemente, Dios a duna Yeremías e òrdu akí.
Òf: “Laga sosodé asina.”
Lit.: “mi tabata lanta trempan i duna spièrtamentu.”
Lit.: “ni inkliná nan orea.”
Òf: “huma di sakrifisio.”
Òf: “e kos bergonsoso.”
Esta, Yeremías.
Esta, e sakrifisionan ku nan tabata hasi den tèmpel.
Òf: “e sintimentunan di mas profundo.” Lit.: “e nirnan.”
Lit.: “buska bo alma.”